Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Все о Роберте Говарде (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=91)
-   -   Говард и его «переводы» (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=229)

Константин Ф. 23.04.2010 15:19

Re: Говард и его «переводы»
 
Цитата:

Автор: Alex Kud (Сообщение 47326)
У Говарда kozak и kozaks, насколько я помню...

А, пардон. Действительно, так и есть. )

Germanik 23.04.2010 15:19

Re: Говард и его «переводы»
 
Тогда всё-таки получается надо писать через ''а'', а не как в переводах через ''о''.

Константин Ф. 23.04.2010 15:22

Re: Говард и его «переводы»
 
Текст Говарда: "We live," grunted the AEsir, busy over Conan's half-frozen feet.

Он же, отредактированный Кампом "We live," grunted the As, busy over Conan's half-frozen feet.

Blade Hawk 23.04.2010 15:25

Re: Говард и его «переводы»
 
Де Камп такой Де Камп. )))

Константин Ф. 23.04.2010 15:29

Re: Говард и его «переводы»
 
Цитата:

Автор: Blade Hawk (Сообщение 47332)
Де Камп такой Де Камп. )))

Однако, переводы делались с его редакций, а значит появление асиров и ваниров в тогдашних русских переводах вообще ничем не оправдано. ))

Alex Kud 23.04.2010 15:41

Re: Говард и его «переводы»
 
Цитата:

Автор: Константин Ф. (Сообщение 47331)
Текст Говарда: "We live," grunted the AEsir, busy over Conan's half-frozen feet.

Это же "Дочь ледяного гиганта"? Там несколько разных редакций есть самого Говарда, в том числе с Амрой вместо Конана. Интересно, у него везде одинаково?

Добавлено через 7 минут
Да, здесь:
http://en.wikisource.org/wiki/Gods_of_the_North
тоже AEsir...

Константин Ф. 23.04.2010 15:41

Re: Говард и его «переводы»
 
Цитата:

Автор: Alex Kud (Сообщение 47334)
Это же "Дочь ледяного гиганта"? Там несколько разных редакций есть самого Говарда, в том числе с Амрой вместо Конана. Интересно, у него везде одинаково?

Тот, что с Амрой - там АEsir, а сама "Дочь", вроде при жизни не публиковалась и Камп работал с ней как с черновиком, т.е. правил на свой вкус. :D

Alex Kud 23.04.2010 15:46

Re: Говард и его «переводы»
 
Ага, но там у Говарда еще есть рукописи этого рассказа. Но вряд ли мы их найдем:
Цитата:

Рассказ "Дочь ледяного гиганта" был первоначально представлен Говардом редактору Weird Tales Фарнсуорту Райту в то же время, что и первый рассказ о Конане, "Феникс на мече". Рассказ был отвергнут без долгих размышлений, Райт заявил: "Меня это не интересует". Говард переписал рассказ, переименовав его в "Дочь ледяного короля", и представил Чарльзу Д. Хорнингу для публикации в любительском журнале The Fantasy Fan (март 1934). В этом переписанном рассказе Говард изменил имя главного героя с Конана на Амру из Акбитана, поскольку он считал неблагоразумным отдавать рассказ о Конане, в то время как большинство были куплены журналом Weird Tales. Поклонники Говарда запомнят, что Конан иногда известен как Амра. Хорниг принял рассказ и опубликовал его под названием "Боги Севера" / "Gods of the North".

Впоследствии, рассказ "Боги Севера" был опубликован еще три раза: в журнале Fantastic Universe (декабрь 1956); в иллюстрированном дешевом издании ограниченным тиражом The Illustrated Gods Of The North, выпущенном изд-вом Necronomicon Press в 1977; и в книге Карла Эдварда Вагнера Отзвуки доблести II / Echoes of Valor II (изд-во Tor Books, 1989) под восстановленным названием "Дочь ледяного короля".

Рассказ не печатался как история о Конане до августовского номера журнала Fantasy Fiction. Это произошло после того, как Л. Спрэг де Камп обнаружил потерянную и неопубликованную рукопись рассказа. Де Камп использовал первоначальное название, "Дочь ледяного гиганта", и значительно переписал рассказ, вопреки тому факту, что рукопись представляла собой безукоризненный и завершенный черновик. Отредактированный рассказ впоследствии был опубликован в книге Приход Конана / The Coming of Conan (изд-во Gnome Press, 1953), изданиях Lancer/Ace Конан из Киммерии / Conan of Cimmeria (1969) и книге Сплошь негодяи в доме / Rogues in the House, выпущенной Д.М. Грантом (1976). Первоначальная неотредактированная рукопись "Дочь ледяного гиганта" была опубликована в сборнике Отзвуки доблести II / Echoes of Valor II, подготовленном к изданию Карлом Эдвардом Вагнером (изд-во Tor Books, 1989). С тех пор, вторая и даже более ранняя рукопись "Дочери ледяного гиганта" Говарда была обнаружена и опубликована в завершенной первоначальной форме в журнале The Dark Man #1, подготовленном Расти Бёрком и опубликованном изд-вом Necronomicon Press (1990). И наконец, финальная нередактированная рукопись рассказа "Дочь ледяного гиганта" была опубликована в книге Конан из Киммерии Роберта И. Говарда, Том 1 / Robert E. Howard’s Conan of Cimmeria Volume One (изд-во Wandering Star, 2002). (См. примечание 1.)

Кел-кор 23.04.2010 15:54

Re: Говард и его «переводы»
 
Цитата:

Автор: Alex Kud (Сообщение 47337)
Отредактированный рассказ впоследствии был опубликован в книге Приход Конана / The Coming of Conan (изд-во Gnome Press, 1953), изданиях Lancer/Ace Конан из Киммерии / Conan of Cimmeria (1969) и книге Сплошь негодяи в доме / Rogues in the House, выпущенной Д.М. Грантом (1976).

На говардворкс пишут, что в издании Гранта был текст Говарда.
http://howardworks.com/storyf.htm#frost

Alex Kud 23.04.2010 15:59

Re: Говард и его «переводы»
 
Кел-кор, ага у меня тут есть примечание внизу по этому поводу:
http://alex-kud.livejournal.com/4280.html


Часовой пояс GMT +2, время: 21:03.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru