Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Все о Роберте Говарде (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=91)
-   -   Говард и его «переводы» (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=229)

Rock 09.07.2010 14:25

Re: Новости сайта и форума
 
Цитата:

Автор: Константин Ф. (Сообщение 49517)
1)Велика вероятность при коллективной работе застрять уже на стадии вопроса с именами и названиями (мне, например, хотелось бы уйти от некоторых традиций, введенных сев-запом, но уверен это вызовет резкое неприятие со стороны тех, кто к ним привык)

какие такие традиции?))

Цитата:

Автор: Константин Ф. (Сообщение 49517)
2)Результат всё равно обосрут.

кто ж обосрет то,если мы это для себя будем делать?)

Germanik 09.07.2010 14:32

Re: Новости сайта и форума
 
Цитата:

Автор: Rock (Сообщение 49528)
какие такие традиции?))

Ну как ты например переведешь Hyboria Age?

Rock 10.07.2010 17:33

Re: Новости сайта и форума
 
Хайборийская Эпоха(Эра).Естественно что можно Гиборийская,но ведь мы уже привыкли говорить говорить Хайбория,тем более что именно так и звучит в оригинале.Там,кстати,у тебя буквы n на конце не хватает)

Germanik 10.07.2010 20:48

Re: Новости сайта и форума
 
Цитата:

Автор: Rock (Сообщение 49577)
Хайборийская Эпоха(Эра).Естественно что можно Гиборийская,но ведь мы уже привыкли говорить говорить Хайбория,тем более что именно так и звучит в оригинале.Там,кстати,у тебя буквы n на конце не хватает)

Вот именно - привыкли. За эти традиции и говорил Константин. Если привыкли это ещё не значит, что так более правильно. А насчёт оригинального произношения - мы же не говорим на Англию Ингланд, тем более что гипотетически сами хайборийцы врядли дословно именно так себя называли.

Rock 10.07.2010 22:25

Re: Новости сайта и форума
 
в любом случае "Хайбория" является правильным.

Blade Hawk 10.07.2010 22:53

Re: Новости сайта и форума
 
Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 49505)
Не думаю что мы переведем Час Дракона лучше Семеновой.

А он ею переведен идеально?

Terrano 11.07.2010 00:15

Re: Новости сайта и форума
 
Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 49505)
Не думаю что мы переведем Час Дракона лучше Семеновой.

С чего ты взял? :blink: Если как следует поднапрячься, пораскинуть мозгами, пролистать кучу источников, то можно сделать гораздо лучше, чем Семенова или та же кракозябра ;)

Rock 11.07.2010 08:21

Re: Говард и его «переводы»
 
Час Дракона слишком большой для первого перевода,а вот начать с чего то поменьше - это да,мы бы потянули)

Lex Z 11.07.2010 08:56

Re: Новости сайта и форума
 
Цитата:

Автор: Blade Hawk (Сообщение 49593)
А он ею переведен идеально?

А мы можем судить?

Blade Hawk 11.07.2010 09:04

Re: Говард и его «переводы»
 
В смысле?


Часовой пояс GMT +2, время: 01:08.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru