![]() |
Re: Говард и его «переводы»
Кто-то из нас работает переводчиком или имеет соответсвующее образование? Как мы можем судить что перевод Семеновой - говно, если толком в этом деле ничего не понимаем. По мне так перевод Семеновой вполне приличный, я читал с большим интересом.
|
Re: Новости сайта и форума
Цитата:
|
Re: Новости сайта и форума
Цитата:
|
Re: Говард и его «переводы»
Цитата:
Цитата:
|
Re: Говард и его «переводы»
Цитата:
|
Re: Говард и его «переводы»
Цитата:
Это не конкретно о Семеновой и ее переводе "Часа...". Сверкой этого текста я не занимался. |
Re: Новости сайта и форума
Цитата:
|
Re: Новости сайта и форума
Ну как и предпологал Константин, ещё даже никто конкретно не дал согласие на участие в переводе, а уже начались споры о правильности перевода одного из наиболее знаковых наименований.
|
Re: Говард и его «переводы»
Да и Киммерия будет не Киммерией...
|
Re: Новости сайта и форума
Цитата:
В сумме всех привычных переводов еще и полный бардак с "латинскими" и "греческими" именами. В одном тексте будет Palantides - Палантид и Numedides - Нумедидес. Publius - это Публий, но Epimitreus - Эпимитреус. |
Часовой пояс GMT +2, время: 04:46. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru