Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Обсуждение различных печатных и электронных изданий (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=32)
-   -   Имена и названия (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1173)

Константин Ф. 13.04.2010 18:07

Re: Имена и названия
 
Рацпредложение: пока не набралось огромное количество имен собственных, расположить их в алфавитном порядке, и потом добавлять новые. Так будет удобнее читать потом русские тексты и сверять их со списком имен.

Еще такой момент: традиционно "h" на конце слова, идущая после гласной в русском переводе опускается, так как не произносится (Jeremiah-Джеремия, Mariah-Марайя, Utah-Юта и т.п.)
Возможно, правильнее будет Лала-а (но не настаиваю, т.к. не принципиально)

Другой момент: Имя Nial. Я всё-таки склоняюсь к тому, что передача "i" как "ай" в неанглийских именах не годится, даже если англоязычные его произносят именно так.
_____
Да, исходя из того, что жрец Черной Тени -- Guron, тексты в предыдущих изданиях всё-таки правились. Я на это не обратил внимание. :)

Кел-кор 13.04.2010 18:12

Re: Имена и названия
 
Ага, Khor-nah и Murom bora Ballin.

Вот что касается издания 2006 года:
Цитата:

The stories are presented just as Howard wrote them, with all subsequent editorial emendations removed.
Так что думаю, изначально были Gor-na и Gonor bora Ballin. Тогда откуда взялись Khor-nah и Murom bora Ballin?

Константин Ф. 13.04.2010 18:14

Re: Имена и названия
 
Ой, я что-то не увидел, что вы уже несовпадений имен коснулись. ))
Думаю, это всё-таки Картер поработал. Ориентироваться надо на тексты последнего издания. Возможно, там есть и более значимые различия.

Кел-кор 13.04.2010 18:17

Re: Имена и названия
 
Цитата:

Автор: Константин Ф. (Сообщение 46709)
Рацпредложение: пока не набралось огромное количество имен собственных, расположить их в алфавитном порядке, и потом добавлять новые. Так будет удобнее читать потом русские тексты и сверять их со списком имен.

Сделаю, конечно! Сейчас дополню (у меня осталось всего два рассказа), и упорядочу. Разобью даже по буквам. :)

Константин Ф. 13.04.2010 18:21

Re: Имена и названия
 
Цитата:

Автор: Кел-кор (Сообщение 46713)
Сделаю, конечно! Сейчас дополню (у меня осталось всего два рассказа), и упорядочу. Разобью даже по буквам. :)

Гут! :)

___
Хм, в том издании, что выложил Алекс, написано, что редакторские изменения Картера убраны. Значит, либо не до конца, либо имен решили принципиально не касаться. Пффф...

Dark Andrew 13.04.2010 18:27

Re: Имена и названия
 
Спасибо за доступ.
Мне кажется, что "ah" в конце слова читаться должно без "х".

И второй момент Тулса Дум никак не может быть Обреченный или Гибельный. Дум - это часть имени, как Тун у Тузун Туна. То, что это ещё и игра слов в данном случае не важно, т.к. прозвище писалось бы через "the" (см. у Муркока Gaynor the Damned).

Кел-кор 13.04.2010 18:30

Re: Имена и названия
 
Цитата:

Автор: Кел-кор (Сообщение 46690)
Делькартес (Delcartes) — дочь дома бора Баллин (bora Ballin), желающая выйти замуж за Далгара (ранее — Налисса).

Вот это имя я понимаю, почему заменили на Налиссу.
Извечная проблема имен у Говарда. :)

Alex Kud 13.04.2010 18:44

Re: Имена и названия
 
Цитата:

Автор: Константин Ф. (Сообщение 46712)
Думаю, это всё-таки Картер поработал. Ориентироваться надо на тексты последнего издания. Возможно, там есть и более значимые различия.

В таком случае либо в издании Bantam убрали не все изменения Картера, либо то, что я выложил, - это все же не издание от Bantam...

Кел-кор 13.04.2010 19:04

Re: Имена и названия
 
Так, вроде все имена выписал.
Скоро пойдут названия.

Константин Ф. 13.04.2010 19:48

Re: Имена и названия
 
Цитата:

Автор: Dark Andrew (Сообщение 46715)
Спасибо за доступ.
И второй момент Тулса Дум никак не может быть Обреченный или Гибельный. Дум - это часть имени, как Тун у Тузун Туна. То, что это ещё и игра слов в данном случае не важно, т.к. прозвище писалось бы через "the" (см. у Муркока Gaynor the Damned).

Да, верно, это не прозвище, и он не Обреченный.
Но я пока не очень уверен, кто кто-то из англоговорящих воспринимает это не как говорящее имя, а простое побуквенное совпадение со словом "рок", и что игра слов тут не важна.
Он говорит: "Aye, Thulsa Doom, fools!"[…]"The greatest of all wizards and your eternal foe, Kull of Atlantis. You have won this tilt but, beware, there shall be others."
Похоже, он задумывался как некая немезида Кулла.


Часовой пояс GMT +2, время: 00:35.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru