Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Horror-конкурс (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=43)
-   -   Horror-конкурс - В поисках старой истины (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1516)

Germanik 26.01.2012 08:38

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
Цитата:

Автор: Vlad lev (Сообщение 80339)
Выложенный фрагмент немножечко напоминает стиль уважаемого Пелиаса в не-Конановских текстах

Не пали контору:D

Цитата:

Автор: Зогар Саг (Сообщение 80354)
Какой образованный американец.

Ничего тут странного я не вижу, например, новозеландец норвежского происхождения О. Локнит тоже очень пристально следил за российской литературой и вообще жизнью в России:D

Добавлено через 30 секунд
Цитата:

Автор: Пелиас Кофийский (Сообщение 80358)
ну в тексте вроде бы не указано что он коренной американец

Ага, американец норвежского происхождения:D

Зогар Саг 26.01.2012 10:38

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
Цитата:

Автор: Germanik (Сообщение 80359)
Ага, американец норвежского происхождения:D

Ну справедливости ради стоит сказать, что американцев норвежского происхождения в Штатах какбы не больше, чем условно коренных американцев- то бишь индейцев. Но и для американского норга странно такое знакомтсво с творчеством Ефремова, что при виде симпатичной мулатки он вспоминает именно "Лезвие бритвы" или что там писал Ефремов, а не просто запоминивушуюся эбони-стриппершу из Вегаса.))

Пелиас Кофийский 26.01.2012 10:56

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
Цитата:

Ну справедливости ради стоит сказать, что американцев норвежского происхождения в Штатах какбы не больше, чем условно коренных американцев- то бишь индейцев. Но и для американского норга странно такое знакомтсво с творчеством Ефремова, что при виде симпатичной мулатки он вспоминает именно "Лезвие бритвы" или что там писал Ефремов, а не просто запоминивушуюся эбони-стриппершу из Вегаса.))
думаю, автор почитает эту тему и сделает выводы, хотя, я вот когда читал эти строки -
Цитата:

Её зовут Чана, и она американка бразильских корней. Чана – явление особенное, которое непросто описать. Девушки подобного склада порой появляются в Америке – и нигде, кроме Америки: в джинсовых шортах, небрежно повязанной под грудью клетчатой рубашке, не делающие из секса ничего особенного, кроме приятного времяпровождения. They can just interact or make love with you, и назавтра не будут требовать признаний в любви или постели из миллиона роз.
то мне почему-то сразу подумалось, что герой - не американец, ну может, какой белорус или казах-эмигрант вообще :D

Добавлено через 17 секунд
Впрочем, автор придёт и всё расскажет :D

Зогар Саг 26.01.2012 11:23

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
Цитата:

Автор: Пелиас Кофийский (Сообщение 80363)
то мне почему-то сразу подумалось, что герой - не американец, ну может, какой белорус или казах-эмигрант вообще :D

Странно у меня такого впечталения не возникло. Напротив вот эта фраза
Цитата:

мне сразу вспомнились описания жительниц Чёрного Континента у российского писателя И. Ефремова
Все-таки показывает, что Ефремов для него что-то чужеродное, раз подчериквается его "российскость". Ефремов- советский фантаст, поэтому для любого выходца из постсовка, это что-то свое.
В общем, имхо, автору стоило бы как-то четче обозначить российское/белорусское/казахское происхождение ГГ :) ;)

Пелиас Кофийский 26.01.2012 12:08

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
а ты прямо думаешь, что белорусы-латвийцы-казахи воспринимают Россию как землю-матушку?))))) Хотя да, вопрос спорный, видимо зависит от менталитета отдельно взятого человека;)

Зогар Саг 26.01.2012 14:50

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
Цитата:

Автор: Пелиас Кофийский (Сообщение 80371)
а ты прямо думаешь, что белорусы-латвийцы-казахи воспринимают Россию как землю-матушку?))))) Хотя да, вопрос спорный, видимо зависит от менталитета отдельно взятого человека;)

Россия-то Россия.
А Ефремов- это Ефремов

Vlad lev 26.01.2012 19:36

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
Ознакомился с полным текстом. Значительнее интереснее и проработаннее двух выложенных. Несколько напомнил Лавкрафта.
"Скользкий" момент- не ясно, как явно по-смертные откровения погибшего (или всё же -уцелевшего?) стали доступны? В противном случае -это некое обращение его неотлетевшей эманации - КА ?

Jamal 13.03.2012 15:45

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
Недочеты выделю по данному здесь отрывку, весь вордовский файл копать не буду. По нему просто отпишусь позже.

Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 80338)
Никто бы никогда не подумал, что здесь могут находиться мегалиты доколумбовой эпохи; но я искал их, руководствуясь эзотерическими текстами – и вот, нашёл.

Тире поставил нелогично. Тебе бы переместить его после и вот, тогда в нём есть смысл.
Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 80338)
Как раз в Боготе я и встретил её – мою спутницу. Её зовут Чана, и она американка бразильских корней.

И здесь и далее ты злоупотребляешь местоимениями, привязанными к девушке. Их много, они не всегда нужны - порой уже есть личная привязка, а ты добавляешь ещё. Смотрится грязновато.
Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 80338)
Южная кровь Чаны выразилась в густых, смоляных локонах, в которых явственно угадывались негритянские кудряшки

Некрасивая комбинация получилась. Может стоит слово изменить? Имхо, конечно, но мне оно абсолютно не читается.
Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 80338)
Когда я впервые встретил её в гостинице «Lancaster House», она носила белые капри, подчёркивающие спортивные очертания её бёдер, и блузка, опасно расстёгнутая на две верхние пуговицы.

ПодчеркиваВШие.
... и блузкУ, опасно расстегнутУЮ...
Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 80338)
Чуть позже, в полусумраке гостиничного номера, её жаркое тепло, подаренное за день лучами дневного светила, оказалось в моих нетерпеливых ладонях.

Чего-чего? Кто кого подарил и кому? Ничего не понял.
Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 80338)
Лицо у проводника было неприятно пятнистым, он постоянно жевал листья коки.

Как две выделенные части предложения сочетаются или же зависят друг от друга? Если нет логической связки, то стоит разделить их.
Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 80338)
иногда это осьминогоподобные существа со способностями хамелеона, как яра-ма-яха-ху, что прячется в ветвях эвкалиптов, а иногда – чопорная старушка, чтья голова с кишками может отделяться и догонять жертву

Если уж дальше ставишь тире, то поставь и тут, где я выделил черным. Просто логично, да и просится оно туда.
чЬЯ.
Цитата:

Автор: Lex Z (Сообщение 80338)
Вживую, но тысячи лет тому назад: в переведённом на латынь отрывке рассказывалось о величественном сооружении неземной красоты, блистающим под светом южного солнца.

блистаВШЕм. Время прошедшее - теперь уже не блистает. У тебя это частый промах.

Остальное скажу после прочтения всего. Но пока мне нравится. Стиль тот же, что и последнем мной прочитанном рассказе от тебя.

Пелиас Кофийский 13.03.2012 16:22

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
Цитата:

Тире поставил нелогично. Тебе бы переместить его после и вот, тогда в нём есть смысл.
Джамал, понимаешь, я ставлю тире не сообразно правилам русского языка - а сообразно смысловым и интонационным паузам. Там где тире - Я читаю с паузой. Считай это за авторскую пунктуацию.))

Добавлено через 1 минуту
Цитата:

Некрасивая комбинация получилась. Может стоит слово изменить? Имхо, конечно, но мне оно абсолютно не читается.
тут что-то я просто не подобрал нужного слова. ты прав.

Цитата:

И здесь и далее ты злоупотребляешь местоимениями, привязанными к девушке. Их много, они не всегда нужны - порой уже есть личная привязка, а ты добавляешь ещё. Смотрится грязновато.
спасибо, пошерстю)

Добавлено через 1 минуту
Цитата:

блистаВШЕм. Время прошедшее - теперь уже не блистает. У тебя это частый промах.
мммм... не совсем уверен тут насчёт согласования... мне кажется, настоящее в подобном контексте может употребляться внутри прошедшего.

Добавлено через 27 секунд
Цитата:

Остальное скажу после прочтения всего. Но пока мне нравится. Стиль тот же, что и последнем мной прочитанном рассказе от тебя.
спасибо, жду отзыва.))

Jamal 13.03.2012 16:24

Re: Horror-конкурс - В поисках старой истины
 
Цитата:

Автор: Пелиас Кофийский (Сообщение 82386)
Джамал, понимаешь, я ставлю тире не сообразно правилам русского языка - а сообразно смысловым и интонационным паузам. Там где тире - Я читаю с паузой. Считай это за авторскую пунктуацию.))

Я тебе понял, но именно поэтому и выделил. Мне показалось, что вариант с тире перед последним словом лучше звучит и выделяет акцент. Но тут смотри, конечно, сам. Я прочитал, косячков хватает, но сюда выносить не буду. Пойду осмыслю и напишу отзыв)

Добавлено через 47 секунд
Цитата:

Автор: Пелиас Кофийский (Сообщение 82386)
мммм... не совсем уверен тут насчёт согласования... мне кажется, настоящее в подобном контексте может употребляться внутри прошедшего.

Может, но ты выделяешь его именно, как прочитанное когда-то. То есть, уже былое.


Часовой пояс GMT +2, время: 04:47.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru