![]() |
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
Цитата:
Добавлено через 35 секунд Цитата:
Добавлено через 1 минуту Хотя, как оно на самом деле, Говардом задумывалось, конечно, кто его знает :) |
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
Цитата:
|
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
Тоже мысль :) Спасибо :)
|
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
Да ничего оригинального в этой мысли нет. Я пару раз встречал "king" применительно к Аттиле. Переводить это как "король" я б не решился.
Просто по-русски "король" - это западноевропейский монарх, тогда как английское "king" можно применять шире. На этом, кстати, Ахманов накололся, отредактировав "Людей черного круга". Ввёл какого-то "мехарадджуба", попутно доказывая, что Говард допустил серьезный ляп. А всего-то надо было перевести как "владыка" и не плодить лишних сущностей. |
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
Ага :). Хотя, по мне, все эти терминологические споры...э-э... несколько бессмысленны. Я ужек как-то писал, вот и Патрик Луинне того же мнения, что, хотя Говард об этом напрямую не писал, но логично рассматривать его рассказы о Конане как своего рода воспоминание-реинкарнацию, адаптиррованнную для современного читателя. Поэтому там можно встретить кучу анахронизмов, типа бицепсы, и т.п., а также использование названий из реальной истории применительно к гибории - patrician и т.п. Рассказчик хочет, чтобы его поняли. Понятное дело, что это не совсем классические патриции, но нечто к ним близкое. Ясно, что король Вендии назывался как-то иначе, но зачем, когда его читателям словно король совершенно понятно? Лично для меня оно и не несёт какой-то особой нагрузки. Это ж не набоб или риготамос, действительно применимый только для определёной эпохи :))))
|
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
А почему "biceps" анахронизм? У людей того времени не было этой мышцы? Или пордберёте другое английское слово для её обозначения? )
|
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
Да ладно, это я для примера :)))) Там на самом деле этих анахронизмов пруд пруди, мы это с Блейдом уже обсуждали. Таки слова, например, как атом, эволюция, и т.п. встречаются достаточно часто :)
|
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
Понятие атома - оно вообще-то античное. :)
Но в общем-то все эти анахронизмы и квазианахронизмы - они чаще в речи от автора присутствуют, а не в речи персонажей. Канон, призывающий авторов фэнтези стилизовать свои тексты поностью тогда просто еще не существовал. Впрочем, к слову "king" это не имеет отношения. Повторюсь, его использование в английском тексте вполне нормально. |
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
Badb – Байб (трад. Бадб)
Nemain – Неман С остальными, думаю, ясно. Даю транскрипцию киммерийских имен с современного ирландского Eithriall – Эриалл Eanbotha – Анбоха Rotheachta – Рохахта Giallchadh – Гиаллха Cruaidh – Круай Eamhua – Авуа Сriomnthan – Кримхан Tuathal – Туахал Цитата:
|
Re: Аквилония, Киммерия, Гиперборея
Цитата:
Добавлено через 15 секунд Турлах, большое спасибо :) Добавлено через 46 секунд Во чёрт, так это та самая Неман, в честь которой названа река Неман в Беларуси!!! Там в своё время жили кельты :) |
Часовой пояс GMT +2, время: 13:52. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru