Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Переводы от lakedra77 (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=96)
-   -   Цикл произведений англоязычных авторов (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1367)

Blade Hawk 04.07.2011 20:13

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Говард в письме писал о пленении Конана гипербореями, бегстве и т.д. На основании этих и тому подобных данных Камп писал свои пастиши. То есть, это, ясное дело, Говард видел таковой юность Конана. Камп только подхватил.

Cepiyc 05.07.2011 08:54

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Vlad lev, конечно стоит. И я, лично, был бы благодарен если для каждого переводимого произведения создавалась отдельная тема.

lakedra77 05.07.2011 15:41

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Почти все. Осталось что-то вроде эпилога. Планирую закончить сегодня, на худой конец завтра.

Vlad lev 05.07.2011 22:51

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Пока выкладываю третью часть, создав тему проинформирую дополнительно

Vlad lev 05.07.2011 23:13

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Тема "Осада Венариума" создана -выложен общий файл, ранее представленныйздесь Вашему вниманию частями. Благодарю за внимание.

lakedra77 06.07.2011 12:51

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Ну вот готов окончательный вариант третьей повести (обложку тоже сварганил). Подобного произведения в Саге мне не попадалось.
P.S. Почему-то никак не мог загрузить документ. Удалось только в архиве, да и то с трудом.:huh:

Cepiyc 06.07.2011 13:05

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68345)
одобного произведения в Саге мне не попадалось.

В хорошем смысле?

lakedra77 06.07.2011 13:38

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: Cepiyc (Сообщение 68346)
В хорошем смысле?

Да, очень необычная история.

octavian 06.07.2011 16:36

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Большое спасибо, что вы есть, переводите Конана, выкладываете в свободном доступе. Конан Северо-Запада вроде как умер, больше ничего не печатается. А у вас регулярно появляется что-то новенькое, с удовольствием скачиваю, слегка изменяю оформление и распечатываю на работе в виде брошюр, благо там могучий принтер. Дома остается только согнуть листочки и прошить и вот итог - новая книга готова.

lakedra77 06.07.2011 22:19

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Доброй всем ночи! Очень приятно слышать похвалу от читателей. Это придает новые силы.
А теперь я хочу поделиться планами на ближайший месяц: Первым делом приступлю к переводу повести Энди Нуньеса - Демон... что-то там... Затем последует рассказ его же (Если Влад Лев меня не опередит:) ). А дальше у меня намечается отпуск, но я возьму с собой ноут и вплотную займусь редактурой "Танзы" Роланда Грина. В общим, до скорых встреч.

Vlad lev 06.07.2011 22:40

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Я ранее обещал не выкладывать перевод "Демона..."(так как я долго редактирую чистовик перевода), поэтому "дочищаю" осаду Венариума, потом, вероятно, если у Вас сохранится интерес, "снежного дьявола" этих же авторов.

lakedra77 08.07.2011 23:52

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 2
Просто удивительно, господа! Оказывается произведения любителей могут быть на голову выше творений иных профессионалов. И повесть Энди Нуньеса (он же Джейсон Гридли) яркое тому подтверждение. Готов первый отрывок. С названием еще не до конца определился, будет ясно по ходу перевода.

Vlad lev 09.07.2011 19:06

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Полностью согласен - это действительно стоящее произведение, ранее я об этом также упоминал.

Warlock 10.07.2011 07:28

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68499)
Просто удивительно, господа! Оказывается произведения любителей могут быть на голову выше творений иных профессионалов. И повесть Энди Нуньеса (он же Джейсон Гридли) яркое тому подтверждение. Готов первый отрывок. С названием еще не до конца определился, будет ясно по ходу перевода.

чета после первого отрывка сложилось впечатление, что это еще один Стив Перри - экшн-монстры-экшн-монстры

Germanik 10.07.2011 08:28

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: Warlock (Сообщение 68548)
чета после первого отрывка сложилось впечатление, что это еще один Стив Перри - экшн-монстры-экшн-монстры

По сравнению с основным массивом произведений СЗ, наверное, и это не плохо:D

lakedra77 11.07.2011 00:45

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Что-то я вижу рейтинги падают:( , но, тем не менее...

ТИМ 11.07.2011 10:41

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68591)
Что-то я вижу рейтинги падают

lakedra77, это не совсем верно, поверьте! Ведь лето, время отпусков, а кто и работает, то за двоих, потому что другой - в отпуске! Естественно времени на досуг остается меньше...И ещё один момент хотелось бы Вам сказать. Читают многие, новички не знают как благодарить (сама такая была), остальные, зачитавшись, забывают это сделать! Что касается «просмотров», то я не знаю их принцип действия, но вот сейчас я прочла последний отрывок –а он не показал это! Так что мы все ждем Ваших переводов!!! Спасибо!!!:)

Cepiyc 11.07.2011 10:45

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
А можно просить перевести конкретные произведения из Саги?
Если да, то очень хочу увидеть переводы произведений из списка http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=17, которые не переводились, а именно:
Age Of Conan - Ace Series A Soldier's Quest by Richard A. Knaak [2006] Volume I - The God in the Moon (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Age...n_the_Moon.zip )
The Ace Red Sonja Volumes [December 1981] The Ring of Ikribu by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red..._of_Ikribu.zip )
The Ace Red Sonja Volumes [December 1982] Against the Prince of Hell by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red...ce_of_Hell.zip )

lakedra77 11.07.2011 11:42

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: Cepiyc (Сообщение 68596)
А можно просить перевести конкретные произведения из Саги?
Если да, то очень хочу увидеть переводы произведений из списка http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=17, которые не переводились, а именно:
Age Of Conan - Ace Series A Soldier's Quest by Richard A. Knaak [2006] Volume I - The God in the Moon (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Age...n_the_Moon.zip )
The Ace Red Sonja Volumes [December 1981] The Ring of Ikribu by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red..._of_Ikribu.zip )
The Ace Red Sonja Volumes [December 1982] Against the Prince of Hell by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red...ce_of_Hell.zip )

Конечно, я уже об этом сообщал ранее. Просто до них еще очередь не дошла. Сначала надо закончить произведения этого цикла. Потом (кроме редактуры) "Танзы" остались некоторые произведения "классиков". Это все, что на английском языке касательно непосредственно Конана. А уж после последует Соня и Эпоха Конана. Впрочем, если кто-нибудь меня опередит, то буду только рад.

Cepiyc 11.07.2011 14:14

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68600)
Конечно, я уже об этом сообщал ранее. Просто до них еще очередь не дошла. Сначала надо закончить произведения этого цикла. Потом (кроме редактуры) "Танзы" остались некоторые произведения "классиков". Это все, что на английском языке касательно непосредственно Конана. А уж после последует Соня и Эпоха Конана. Впрочем, если кто-нибудь меня опередит, то буду только рад.

Просто очень вкусненькое. Западная Соня, как и Век Конана еще никогда на русский не переводилась, по этому и значения этих переводов э... колосальное!

ТИМ 11.07.2011 14:22

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: Cepiyc (Сообщение 68603)
Просто очень вкусненькое

Cepiyc, прими искренний комплимент. Только настоящие любители чтения могут так красиво сказать!!! Я просто в полном восторге!!!!:good:

lakedra77 11.07.2011 21:27

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Страсти накаляются.:)

Vlad lev 11.07.2011 21:45

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Лакедра, не переживай, может что-то с техникой - я регулярно просматриваю форум, но вчера (11.07) почему-то "не увидел" выложенной части 2 и сегодня, только увидев часть 3 удивился и "вернулся" к переписке.

lakedra77 12.07.2011 17:35

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Продолжение повести.

lakedra77 13.07.2011 00:23

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Следующий вдогонку.:D

lakedra77 13.07.2011 18:41

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Ма-ааленький такой кусочек.:)

lakedra77 15.07.2011 01:07

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Предпоследняя "глпава". Думаю, за выходные закончу все.:)

lakedra77 16.07.2011 14:20

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Вложений: 1
Ну, вот и все. Управился даже раньше:D . Весь текст слегка подредактировал и как всегда сделал обложку. Повесть действительно одна из лучших, что попадались мне за последнее время. Теперь относительно названия. Я долго прикидывал и так и этак. Советовался со знающими людьми. Так вот: Наиболее точный перевод произведения - "Область, населенная демонами ". Это практически совпадает с вариантом Блейда (отдельное ему спасибо) - "Земля, терзаемая демоном(демонами)". Все это, конечно, хорошо, но звучит несколько не благозвучно. Поэтому я решил озаглавить произведение - "Проклятые земли". По смыслу это вполне соответствует. Впрочем, любой читатель может перевести название по-своему усмотрению.

Blade Hawk 16.07.2011 15:31

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68721)
Проклятые земли

Контекстуально нормально. Пусть не дословно, но весьма близко.

lakedra77 17.07.2011 18:15

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Да-с, негусто... Поблагодарили всего четверо, видимо остальным не понравилось. Значит, пора действительно завязывать. Впрочем, раз обещал - займусь редактурой "Танзы". Сколько на это потребуется времени - пока не знаю. Выложу весь текст , когда закончу. А дальше, видно будет...

Germanik 17.07.2011 18:45

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68753)
Да-с, негусто... Поблагодарили всего четверо, видимо остальным не понравилось.

Остальные, возможно ещё просто не успели прочитать. Да и благодарности далеко не всегда точно отражают реальную ценность работы. К тому же, как я заметил, на выходных посещаемость форума значительно падает.

Vlad lev 17.07.2011 19:39

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Просто жара...

ТИМ 17.07.2011 21:18

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68753)
Да-с, негусто..

lakedra77, миленький вы наш!!! Ну что за мысли к вам в голову приходят такие !!! У вас удивительные переводы! Читаются очень динамично! Сюжеты великолепные! И вы хотите лишить нас, пусть даже четверых форумчан, такого удовольствия?! Знаете, когда-то давно услышала фразу. Говорил клоун (не помню кто и в какой теме), но его слова мне запали в душу:"Если я рассмешил хотя бы одного ребенка, то жизнь я прожил не зря!" Выложив свой труд на форуме, причем труд класса lux, вы "обрекаете" себя на то, что ваши работы будут читать постоянно и много и оч-че-ень продолжительно по времени: возможно и сто лет спустя! Я не шучу, я просто знаю, что так и будет!!!;) Поэтому. если вам позволяет время и есть желание - то мы ждем ваших переводов!

lakedra77 17.07.2011 22:04

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Возможно, Вы и правы, ТИМ, относительно слов клоуна. Теперь, право, не знаю, что и делать... С одной стороны осталось еще довольно много произведений этого цикла плюс даже большой роман. Но с другой - мне кажется, что народ к ним относится не так, как скажем к творениям "классиков". А зря. Например, последняя повесть заткнет за пояс тех же Карпентеров и Гринов. Да и остальные совсем не плохи. Кстати, из всего многообразия фанфиков я отсеял значительную часть (где написана полная ахинея). Согласен с Владом насчет "The Well of Time". Это произведение представляет собой какую-то мешанину ( как и "A Fight in the Forest") и совершенно не относится к Хайборийскому миру. На такие вещи тратить свое время не хочу и не буду. А вот более-менее достойные, переведу обязательно. Уже было начал повесть Кейси Петерсона "Стигийские ночи", но притормозил. Поскольку любой творческий процесс требует подпитки, в моем случае - интереса со стороны читателей. В общим, не знаю, не знаю... Может быть, в ходе редактуры "Танзы", в перерывах подброшу рассказик-другой. А может, переключусь на что-нибудь другое, к примеру: ту же Соню. Однако, в любом случае, частями больше выкладывать не буду.

monah240683 17.07.2011 22:07

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
lakedra77,подтверждаю слова Германика.
Мне не тяжело благодарность поставить, потому как это действительно тяжёлая и очень полезная работа, но лично я начал сначала скачивать... а читать некогда, совершенно, потому и в темы переводов пока и не захожу, потому такая ситуация...

Но поддерживаю ТИМ - работа очень нужна и мы все благодарны за неё!

ТИМ 17.07.2011 22:36

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68765)
Поскольку любой творческий процесс требует подпитки, в моем случае - интереса со стороны читателей.

lakedra77, а давайте на Ваши переводы будем писать рецензии?! Это будет подпиткой? но ведь рецензии = это не только "всё классно!" это ещё и ...
В общем и то, что не нравится! И хотя автор не Вы, всё равно все шишки достанутся переводчику!!! А форумчане здесь, ох и "зубастые":D

Добавлено через 8 минут
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68765)
народ к ним относится не так, как скажем к творениям "классиков".

Не знаю, как другие форумчане, но я последнее время читаю лишь переводы на форуме! А между сеансами чтения в компе (я не качаю:huh: )позволяю себе прочесть что-либо из Саги. Потому что "классики" уже давно прочитаны, иногда правда перечитываешь, но это чтобы освежить память! А так... конину почему-то не хочется читать, или перечитала или слишком много узнала... Так что новые переводы на форуме - это как глоток свежего воздуха! Поверьте, это так, по крайней мере для меня!:)

lakedra77 17.07.2011 22:44

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Я бы все равно переводил понравившиеся произведения для себя. По-большому счету, за наградами я не гонюсь, просто доброе слово и кошке приятно. Жлобиться и "грызть в одиночку сухарь под кроватью" я не привык. Потому и делюсь своими трудами со всеми. Но что-то в последнее время руки стали опускаться. Может, жара действует или нечто другое... А, что касается рецензий - это Ваше право. Сам себя я пупом земли не считаю. Куда там мне до профессионалов. Начал я вообще на чистом энтузиазме. Потом, правда, немного насобачился. К тому же все это хорошая языковая практика.

ТИМ 18.07.2011 00:21

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68771)
просто доброе слово и кошке приятно.

lakedra77 простите за вопрос, но Вы случайно не Близнец по Зодиакальному гороскопу? Просто я настолько Вас понимаю, и Вы говорите мои любимые слова! Никогда не нужно скупиться на добрые слова!!!
Цитата:

Автор: lakedra77 (Сообщение 68771)
Куда там мне до профессионалов

Да какие частенько встречаются профессионалы, уж лучше пусть любители "командуют парадом"! Наша земля всегда самородками славилась! и ещё важный аспект в защиту "непрофи" - свежий взгляд! Однако, я снимаю "шляпу" перед истинными профи! Будь то кухарка, водитель, конструктор, преподаватель, программист...В общем, человек на своем месте когда!
А у Вас, lakedra77 переводы прекрасно получаются,и было бы несправедливо "зарывать свой талант":) Желаю Вам хороших текстов и классных переводов!;)

lakedra77 18.07.2011 15:34

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Цитата:

Автор: ТИМ (Сообщение 68772)
lakedra77 простите за вопрос, но Вы случайно не Близнец по Зодиакальному гороскопу?

Я - Телец.

Vlad lev 18.07.2011 21:51

Re: Цикл произведений англоязычных авторов
 
Лакедра, благодарен за пересланные тексты, - на всякий случай "дублирую" отправленное в "личку", поскольку помню, что ранее от меня ответы не доходили, но у меня опять "глючит" комп.


Часовой пояс GMT +2, время: 12:55.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru