![]() |
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Говард в письме писал о пленении Конана гипербореями, бегстве и т.д. На основании этих и тому подобных данных Камп писал свои пастиши. То есть, это, ясное дело, Говард видел таковой юность Конана. Камп только подхватил.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Vlad lev, конечно стоит. И я, лично, был бы благодарен если для каждого переводимого произведения создавалась отдельная тема.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Почти все. Осталось что-то вроде эпилога. Планирую закончить сегодня, на худой конец завтра.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Пока выкладываю третью часть, создав тему проинформирую дополнительно
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Тема "Осада Венариума" создана -выложен общий файл, ранее представленныйздесь Вашему вниманию частями. Благодарю за внимание.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Ну вот готов окончательный вариант третьей повести (обложку тоже сварганил). Подобного произведения в Саге мне не попадалось.
P.S. Почему-то никак не мог загрузить документ. Удалось только в архиве, да и то с трудом.:huh: |
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Большое спасибо, что вы есть, переводите Конана, выкладываете в свободном доступе. Конан Северо-Запада вроде как умер, больше ничего не печатается. А у вас регулярно появляется что-то новенькое, с удовольствием скачиваю, слегка изменяю оформление и распечатываю на работе в виде брошюр, благо там могучий принтер. Дома остается только согнуть листочки и прошить и вот итог - новая книга готова.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Доброй всем ночи! Очень приятно слышать похвалу от читателей. Это придает новые силы.
А теперь я хочу поделиться планами на ближайший месяц: Первым делом приступлю к переводу повести Энди Нуньеса - Демон... что-то там... Затем последует рассказ его же (Если Влад Лев меня не опередит:) ). А дальше у меня намечается отпуск, но я возьму с собой ноут и вплотную займусь редактурой "Танзы" Роланда Грина. В общим, до скорых встреч. |
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Я ранее обещал не выкладывать перевод "Демона..."(так как я долго редактирую чистовик перевода), поэтому "дочищаю" осаду Венариума, потом, вероятно, если у Вас сохранится интерес, "снежного дьявола" этих же авторов.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 2
Просто удивительно, господа! Оказывается произведения любителей могут быть на голову выше творений иных профессионалов. И повесть Энди Нуньеса (он же Джейсон Гридли) яркое тому подтверждение. Готов первый отрывок. С названием еще не до конца определился, будет ясно по ходу перевода.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Полностью согласен - это действительно стоящее произведение, ранее я об этом также упоминал.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Что-то я вижу рейтинги падают:( , но, тем не менее...
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
А можно просить перевести конкретные произведения из Саги?
Если да, то очень хочу увидеть переводы произведений из списка http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=17, которые не переводились, а именно: Age Of Conan - Ace Series A Soldier's Quest by Richard A. Knaak [2006] Volume I - The God in the Moon (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Age...n_the_Moon.zip ) The Ace Red Sonja Volumes [December 1981] The Ring of Ikribu by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red..._of_Ikribu.zip ) The Ace Red Sonja Volumes [December 1982] Against the Prince of Hell by David C. Smith and Richard L. Tierney (оригинал - http://cimmeria.ru/texts/english/Red...ce_of_Hell.zip ) |
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Страсти накаляются.:)
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Лакедра, не переживай, может что-то с техникой - я регулярно просматриваю форум, но вчера (11.07) почему-то "не увидел" выложенной части 2 и сегодня, только увидев часть 3 удивился и "вернулся" к переписке.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Продолжение повести.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Следующий вдогонку.:D
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Ма-ааленький такой кусочек.:)
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Предпоследняя "глпава". Думаю, за выходные закончу все.:)
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Вложений: 1
Ну, вот и все. Управился даже раньше:D . Весь текст слегка подредактировал и как всегда сделал обложку. Повесть действительно одна из лучших, что попадались мне за последнее время. Теперь относительно названия. Я долго прикидывал и так и этак. Советовался со знающими людьми. Так вот: Наиболее точный перевод произведения - "Область, населенная демонами ". Это практически совпадает с вариантом Блейда (отдельное ему спасибо) - "Земля, терзаемая демоном(демонами)". Все это, конечно, хорошо, но звучит несколько не благозвучно. Поэтому я решил озаглавить произведение - "Проклятые земли". По смыслу это вполне соответствует. Впрочем, любой читатель может перевести название по-своему усмотрению.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Да-с, негусто... Поблагодарили всего четверо, видимо остальным не понравилось. Значит, пора действительно завязывать. Впрочем, раз обещал - займусь редактурой "Танзы". Сколько на это потребуется времени - пока не знаю. Выложу весь текст , когда закончу. А дальше, видно будет...
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Просто жара...
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Возможно, Вы и правы, ТИМ, относительно слов клоуна. Теперь, право, не знаю, что и делать... С одной стороны осталось еще довольно много произведений этого цикла плюс даже большой роман. Но с другой - мне кажется, что народ к ним относится не так, как скажем к творениям "классиков". А зря. Например, последняя повесть заткнет за пояс тех же Карпентеров и Гринов. Да и остальные совсем не плохи. Кстати, из всего многообразия фанфиков я отсеял значительную часть (где написана полная ахинея). Согласен с Владом насчет "The Well of Time". Это произведение представляет собой какую-то мешанину ( как и "A Fight in the Forest") и совершенно не относится к Хайборийскому миру. На такие вещи тратить свое время не хочу и не буду. А вот более-менее достойные, переведу обязательно. Уже было начал повесть Кейси Петерсона "Стигийские ночи", но притормозил. Поскольку любой творческий процесс требует подпитки, в моем случае - интереса со стороны читателей. В общим, не знаю, не знаю... Может быть, в ходе редактуры "Танзы", в перерывах подброшу рассказик-другой. А может, переключусь на что-нибудь другое, к примеру: ту же Соню. Однако, в любом случае, частями больше выкладывать не буду.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
lakedra77,подтверждаю слова Германика.
Мне не тяжело благодарность поставить, потому как это действительно тяжёлая и очень полезная работа, но лично я начал сначала скачивать... а читать некогда, совершенно, потому и в темы переводов пока и не захожу, потому такая ситуация... Но поддерживаю ТИМ - работа очень нужна и мы все благодарны за неё! |
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
В общем и то, что не нравится! И хотя автор не Вы, всё равно все шишки достанутся переводчику!!! А форумчане здесь, ох и "зубастые":D Добавлено через 8 минут Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Я бы все равно переводил понравившиеся произведения для себя. По-большому счету, за наградами я не гонюсь, просто доброе слово и кошке приятно. Жлобиться и "грызть в одиночку сухарь под кроватью" я не привык. Потому и делюсь своими трудами со всеми. Но что-то в последнее время руки стали опускаться. Может, жара действует или нечто другое... А, что касается рецензий - это Ваше право. Сам себя я пупом земли не считаю. Куда там мне до профессионалов. Начал я вообще на чистом энтузиазме. Потом, правда, немного насобачился. К тому же все это хорошая языковая практика.
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
Цитата:
А у Вас, lakedra77 переводы прекрасно получаются,и было бы несправедливо "зарывать свой талант":) Желаю Вам хороших текстов и классных переводов!;) |
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Цитата:
|
Re: Цикл произведений англоязычных авторов
Лакедра, благодарен за пересланные тексты, - на всякий случай "дублирую" отправленное в "личку", поскольку помню, что ранее от меня ответы не доходили, но у меня опять "глючит" комп.
|
Часовой пояс GMT +2, время: 12:55. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru