Alex Kud |
12.04.2010 16:40 |
Re: Говард и его «переводы»
Листал вчера "Ползучую тень" в переводе Карчевского. Несколько примеров:
Цитата:
"I don't think any one saw us"
|
Цитата:
"There's blood on the stones"
|
Цитата:
А кровь, Конан! Кровь осталась!
|
Цитата:
"But what if they come to life again?"
|
Цитата:
А вдруг у них эти головы опять отрастут?
|
Цитата:
"Then I'll keep killing them until they stay dead!" he snapped. "Come on! That doorway is as good as another! Stay behind me, but don't run unless I tell you to."
|
Цитата:
- Тогда я буду отрубать их, пока они совсем не отвалятся, - заверил он ее. - Держись за моей спиной и ни в коем случае не беги без приказа.
- Как скажешь, Конан, - шепнула она тихо.
|
Ничего так расхождения, да? Выделенной фразы вообще нет в оригинале. Даже если учесть, что перевод делался с польского. Просто какой-то пересказ близко к тексту. И это просто несколько примеров, таких можно кучу привести. %)
|