Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Обсуждение различных печатных и электронных изданий (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=32)
-   -   Имена и названия (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1173)

Blade Hawk 16.04.2010 08:34

Re: Имена и названия
 
Цитата:

Автор: Dark Andrew (Сообщение 46894)
PS пример "синхрофазатрона" не корректен, т.к. перевод словом синхрофазотрон - грубая ошибка, а перевод Хот - не просто не грубая, а вполне даже понятная:
Hotah - Хота, но в оригинале род мужской, а бог Хота мужского рода не слишком хорошо звучит (женское окончание "а"), поэтому Хот. Это неправильно (тут ассоциативно с Ptah / Пта связь), но вполне логично.

Пример корректен, поскольку он намерено гипертрофирован. По поводу "женского окончания". Слово не будет звучать по женски если ударение делать не на окончании. Хота. А то мы так и Валку бабой сделаем.

Константин Ф. 25.04.2010 09:05

Re: Имена и названия
 
Цитата:

Автор: Blade Hawk (Сообщение 46845)
Согласен насчет i, впрочем, касаемо конкретно имени "Nial", то в таком виде слога, перед гласной "а" это "i" и в английском произносится как "и".

Хм, я дослушал аудиокнигу до этого рассказа -- всё-таки произносят "Найал".. Но это так, просто наблюдение. Всё равно в русском переводе должна быть русская манера произношения, иначе народ этого самого "Найала", если уж быть последовательными, придется называть "Тателай", главного героя цикла - "Калл", а страну, которой он правит - "Валужа". :D

Blade Hawk 25.04.2010 11:16

Re: Имена и названия
 
Цитата:

Автор: Константин Ф. (Сообщение 47407)
Хм, я дослушал аудиокнигу до этого рассказа -- всё-таки произносят "Найал"..

Не буду спорить, я мог и ошибиться. Впрочем, посмотрел словарь произношения Лонгмана, имя Niall произносится и так, и так.

Забил в речевой синтезатор винды - тоже через "и". Короче хз.

Константин Ф. 25.04.2010 11:45

Re: Имена и названия
 
Я вообще тоже думал, что и в оригинале было бы "Ниал", упомянул просто как интересное наблюдение.
Повторюсь, меня ничто не убедит, что и в переводе следует копировать английское произношение там, где не предусмотрен соответствующий национальный колорит. :)


Часовой пояс GMT +2, время: 17:46.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru