Хайборийский Мир

Хайборийский Мир (http://forum.cimmeria.ru/index.php)
-   Все о Роберте Говарде (http://forum.cimmeria.ru/forumdisplay.php?f=91)
-   -   «Живущие на черном побережье» как лавкрафтовская история и как НФ-рассказ (http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=919)

Wladdimir 01.02.2010 19:58

Re: «Живущие на черном побережье» как лавкрафтовская история и как НФ-рассказ
 
C Абыссом -- это и правда, наверное, -- глюк (переводческий или редакторский -- не суть важно). Козаки (мунгане) -- вполне осознанная переводческо-редакторско-издательская политика (если разрешит модератор -- правильный термин? -- объясню).Насчет выбрасывали -- наверное, было. Лично я помню, что из моего перевода "Долины червя" мы выбросили несколько абзацев, которые на тот момент нам казались жутко расистскими. Жду, разумеется, залп возмущений: "А по какому, блин, праву?!"

Blade Hawk 01.02.2010 23:36

Re: «Живущие на черном побережье» как лавкрафтовская история и как НФ-рассказ
 
Цитата:

Автор: Wladdimir (Сообщение 43647)
C Абыссом -- это и правда, наверное, -- глюк (переводческий или редакторский -- не суть важно).

По мне так очень важно. Мало ли что там еще глюкая переврали. :)

Цитата:

Автор: Wladdimir (Сообщение 43647)
Козаки (мунгане) -- вполне осознанная переводческо-редакторско-издательская политика (если разрешит модератор -- правильный термин? -- объясню).

Я не модератор, но думаю никто не против узнать объяснение. Причем с учетом того, что как выяснилось (спасибо нашему польскому другу Marqs'у и Alex Kud'у), этих мунган ввели именно поляки.

Цитата:

Автор: Wladdimir (Сообщение 43647)
Жду, разумеется, залп возмущений: "А по какому, блин, праву?!"

Да ладно, все равно ответите "нам так казалось правильным"... Что там вообще творилось в межсоветско-российское время... Спасибо хоть с абыссом, но познакомили с жемчужиной зарубежной фэнтезийной литературы. Просто жаль, что многие неправильные переводы до сих пор переиздаются практически без изменений, а некоторые люди до сих пор восхищаются словесным балластом "красивостей", которых в первоисточнике и в упор нет.

Пелиас Кофийский 02.02.2010 10:39

Re: «Живущие на черном побережье» как лавкрафтовская история и как НФ-рассказ
 
Цитата:

Просто жаль, что многие неправильные переводы до сих пор переиздаются практически без изменений, а некоторые люди до сих пор восхищаются словесным балластом "красивостей", которых в первоисточнике и в упор нет.
Жутко надоел этот спор, поэтому в последний раз напишу что я думаю, и больше буду. НА МОЙ ЛИЧНО взгляд - хороший переводчик - это почти соавтор, это человек, передающий атмосферу проивзедения. Это когда читаешь, и волосы шевелятся, как говорит Михаэль. Переводы даже предельно точные, но коряво-дословные, мне не интересны. Конечно, лучший вариант - несколько переводов - приближенный к первоисточнику и художенственный, а ещё лучше читать в оригинале.
Но как ЧИТАТЕЛЬ, не могу не сказать, что Эридан - жемчужина, есть там ошибки в переводах или нет.

Константин Ф. 11.04.2010 11:54

Re: «Живущие на черном побережье» как лавкрафтовская история и как НФ-рассказ
 
Цитата:

Автор: Кел-кор (Сообщение 42232)
Не помню у Лавкрафта крабообразных. Ми-Го так, насколько верно мне подсказывает память, не крабы. :)

Это совершенно точно не Ми-го.
Ми-го - крылатые существа. К тому же, не только ракообразные, но и частично грибок. ))

Кел-кор 26.07.2011 17:50

Re: «Живущие на черном побережье» как лавкрафтовская история и как НФ-рассказ
 
Вот косячники википедовские: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%...80%D0%BE%D0%B2
Цитата:

фильм ужасов 1957 года, поставленный классиком фильмов ужасов категории «В» Роджером Корманом по рассказу Роберта Говарда.
Фильм 1957 года, рассказ Говарда впервые опубликован в 1969. Режиссер не иначе как святым духом догадался. :lol:

kondrattt 27.03.2012 05:29

Re: «Живущие на черном побережье» как лавкрафтовская история и как НФ-рассказ
 
супер


Часовой пояс GMT +2, время: 07:21.

vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru