![]() |
Неизданные произведения Саги
Хотелось бы поговорить о неизданных в России произведениях. В библиотеке сайта есть много из того, что никогда не издавалось и, скорее всего, вряд ли выйдет в печать, по крайней мере, в ближайшее время. К счастью, некоторые авторы присылают свои тексты на сайт. За что честь им и хвала. Однако остались и непереведенные произведения Саги. Как я уже говорил ранее, у меня есть одно произведение из Эры Конана и две Сони на английском языке. Кроме того, имеются тексты на польском языке романов Э. Оффута, Л. Карпентера и Ш. Мура. Всего их три. Ну, еще удалось разжиться романом польского писателя Джека де Крафта « Госпожа смерть». К большому огорчению нигде не удалось найти произведение Р. Грина «Conan and the Death Lord of Thanza», тогда было бы можно говорить обо всех непереведенных романов «классиков». Я обещал народу, что по мере сил займусь переводом всех вышеназванных произведений, и обещание свое выполню, если не случиться чего-нибудь экстраординарного. В настоящий момент я уже активно работаю над переводом одного романа. Может быть, кому-нибудь из пользователей посчастливится найти Р. Грина или хотя бы что-то из продолжателей из Восточной Европы? Так или иначе, перевести можно все, было бы желание.
|
Re: Неизданные произведения Саги
Вложений: 1
Вот собственно архив, где нахоятся некоторые зарубежные произведения. В архиве есть произведения чешских авторов, польские переводы некоторых англоязычных произведений, произведение бразильского автора, в котором действие происходит после "Теней ужаса" и рассказывается о смерти Конана, а также англоязычные фанфики (особо хочу отмтить фанфик Вильяма Галлена Грея - не последнего человека в деле популяризации Конана). Так же в архиве есть роман Пламена Митрева "Сын Бога", который я ошибочно поместил в папку с англоязычними фанфиками. Первую главу этого романа я уже перевёл и она уже есть в библиотеке сайта и планирую в будующем, как только появиться свободное время заняться продолжением перевода, но если меня кто-то опередит я не обижусь:D Большинство (если не все) этих произведений были предоставлены Маркусом, он ещё давал мне ссылки на польские и чешские интернет-библиотеки с текстами о Конане, но сейчас, к сожалению я их где-то потерял. так что думаю он ещё может предоставить какие-то другие тексты иностранных авторов.
|
Re: Неизданные произведения Саги
Огромное спасибо, Германик! Теперь будет над чем работать. Если Вы уже начали перевод Сына Бога, то думаю Вам же и стоит его закончить, ведь стиль у каждого переводчика свой. Я же сам, набравшись смелости, сел за польский вариант "Конан - Наемник" Э. Оффута. Я, конечно, польского языка не знаю и приходиться переводить каждый абзац двумя разными электронными переводчиками плюс польско-русский толковый словарь. Еще помогает то, что польский - это славянский язык и по построению предложений сходен с русским. Кроме того, много понятных слов. Взялся я за Оффута потому, что Наемник - самый короткий роман из моего списка, вот и рискнул попробовать. К моему глубокому сожалению, оригинала достать невозможно, и насколько к нему близок польский вариант я не знаю. Понимаю, что в итоге получится скорее пересказ, чем перевод, но тут ничего не поделаешь - сравнивать не с чем. Пусть будет лучше так, чем вообще никак. Ведь думаю, что многие давно мечтают познакомиться с последним романом трилогии Оффута. На сегодняшний момент мной переведен пролог и первая глава.
|
Re: Неизданные произведения Саги
Есть еще такая книга: THE LEOPARD OF POITAIN (http://www.biblio.com/books/196127080.html)
В неё входят короткие рассказы: Arquel of Argos, At the Rim, The Borderland, Caravan to Kuthchemes,The Crimson Bell, The Dark Land, Dark Seraglio, A Goddess Out of Hell, In the Citadel, The King's Mercenaries, The King's Messenger, The Leopard of Poitain, The Lion's Bridge, The Python Gate, A Shield from Acheron, Spawn of Acheron, Time Exile, Turutal, The Winds of Acheron, Witch Fires, Witch's Pebbles I, Witch's Pebbles II, Witch's Pebbles III, Witch's Pebbles IV, Witch's Way, and The Wrath of Kallayur The Lion's Bridge есть у нас в библиотеке под названием Мост Льва. Рассказ Crimson Bell я нашел в комиксе Savage Tales #3. По этой ссылке можно скачать рассказ: http://www.cimmeria.ru/Crimsons_Bell.rar |
Re: Неизданные произведения Саги
Перенесено: Эндрю Оффут - "Наемник"
Добавлено через 4 минуты Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
каких польских авторов? Я знаю только одну повесть польского автора - Госпожа Смерть, другое это пожалуй только перевода. А Вы знаете чешский и словацкий язык - у меня немного произведений в этих языках, могу послать если хотите попытаться перевести:) |
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
есть переводы - личный не профессиональный : " Конан и владыка мертвых Танзы"(с помощью электронных и бумажных словарей) "Конан и мрачный серый бог" - не скан. но с книг "бумажных""Tor books"
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
Добавлено через 6 минут Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Огромное спасибо Владу за то, что он начал выкладывать Р. Грина! Но, у меня остался вопрос, на который я так и не получил ответа: Стоит ли мне дальше переводить с польского Ш. Мура или сразу взяться, например, за Карпентера? Прошу всех поделиться мнениями насчет этого, а то я подвис в нерешительности.
|
Re: Неизданные произведения Саги
Давайте сравним начала переводов Мура.
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
чтобы не "томить" аудиторию, наверное, лучше действовать "паралельно"- я не конкурируя выкладываю по главам Грина, по завершению, может быть Мура.
|
Re: Неизданные произведения Саги
Какое счастье, что библиотека сайта постоянно пополняется произведениями, которые врядли в обозримом будующем увидят свет на русском языке. Вот, например, Влад держит слово и выкладывает Р. Грина, за что ему наша всеобщая благодарность. Кроме того, он же обещал потом выложить и Ш. Мура. Поэтому я пока застопорил перевод с польского. С Л. Карпентером я тоже думаю пока повременить. Но надо же чем-то подобным заниматься, чтобы радовать наших читателей. Вот, пораскинув мозгами, решил взяться за цикл произведений малоизвестных англоязычных авторов, любезно предоставленных Германиком. Благо, среди них всего один роман, несколько повестей и коротких рассказов. Поэтому надеюсь справиться с ними довольно быстро. Для всех них я создам одну общую темку(что-то вроде сборника), где и буду потихоньку выкладывать по очереди. Возможно, среди них есть действительно интересные произведения.
|
Re: Неизданные произведения Саги
И еще раз убедительная просьба: для каждого перевода - своя тема в разделе "Переводы". Перенесено: Роланд Грин - "Владыка мертвых Танзы"
|
Re: Неизданные произведения Саги
Влад, создали специальную тему для этого произведения http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1368 Читай сообщение Алекса чуть выше:)
|
Re: Неизданные произведения Саги
Опять же перемещено...
|
Re: Неизданные произведения Саги
Может быть есть тексты Оффута под приблизительными (по русскоязычным источникам) наименованиями "Чёрный маг в темном замке" и "газетчик хайборийского мира"?
Были упоминания, что они относятся к Конану. Правда,на англоязычных сайтах подобных упоминаний не обнаружил. |
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Были упоминания, что это повести, но одна из них пародийно-юмористического содержания , первый раз "наткнулся на упоминание лет шесть-семь назад.
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Нет, не брехня. см. Юрий Котилевский. Текстография "Саги о Конане". Это действительно юмористические пародии, одна из них действительно Оффута. В инете они есть на английском языке, но бесплатно их никто не раздает.
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
В англоязычных источниках говорится, о том, что "Черный... бла-бла-бла" - это пародия на конана. Но нигде не говорится, что в этой пародии сам Конан и принимает участие. Коргот - тоже пародия. Прочитать надо, чтобы узнать окончательно. И это, соответственно рассказ. Ежели он такого качества, как сопливая история Лейбера про стигийского рыбака, то нафиг она нужна... |
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
Добавлено через 19 минут Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
Цитата:
...Моё мнение - было бы интересно посмотреть, что там, если есть как достать и ребята натренировались с переводами и у них есть время. |
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
|
Re: Неизданные произведения Саги
Цитата:
Я был бы не прочь это почитать... |
Часовой пояс GMT +2, время: 23:02. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru