![]() |
«Каменное Сердце» / «Скачущий-с-Громом»
Вот два перевода одного и того же рассказа (The Thunder-Rider, 1977). Приведены несколько абзацев:
Цитата:
Цитата:
|
Re: «Каменное Сердце» / «Скачущий-с-Громом»
читаю Скачущего и никак пока не пойму, почему на Фантлабе он входит в цикл о Эллисоне. С таким же успехом в этот цикл можно запихнуть все рассказы, где есть воспоминания о прошлых жизнях - а их у Говарда не так уж мало
Добавлено через 4 минуты ЗЫ однако, две версии рассказа северо-западникам переводить почему-то было не лень, чего не скажешь о так и невостербованных Black Eons ,The Guardian of the Idol ,The Tower of Time |
Re: «Каменное Сердце» / «Скачущий-с-Громом»
Кстати, да. :blink:
Что-то я проглядел. :blush: Удалил из цикла. Цитата:
Но это не оправдание, конечно... |
Re: «Каменное Сердце» / «Скачущий-с-Громом»
название по крайней мере правильно переведено у Федорова.А вообще лучше найти оригинал.
|
Re: «Каменное Сердце» / «Скачущий-с-Громом»
Да, я бы тоже почитал...
|
Часовой пояс GMT +2, время: 09:24. |
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru