Тема
:
Складчины на переводы Говарда?
Показать сообщение отдельно
06.09.2013, 06:07
#
13
Conan
Военачальник
Регистрация: 24.08.2007
Сообщения: 1,840
Поблагодарил(а): 90
Поблагодарили 180 раз(а) в 95 сообщениях
Re: Складчины на переводы Говарда?
Цитата:
Просто. "теория перевода" как-то высокопарно и непонятно звучит.
Алгоритм действий по переводу текста с английского языка на русский. От и до. В контексте издательского дела. От выбора произведения до финализации в виде готового для читателей текста.
Так лучше
?
Цитата:
но нужно понять - на что именно и за что
На переводы Говарда. Берём какое-то произведение из не переведенных, скидываемся, нам переводят. Вот и все дела. До этого пока далеко. Неясны чисто теоретические моменты. Меня терзают сомнения, что перевод текстов типа Говарда - это не просто "на тебе текст, открой Промт, переведи". В литературном переводе должны быть свои нюансы.
Меню пользователя Conan
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для Conan
Найти еще сообщения от Conan