 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
"Волчий рубеж"
....
попрошу Блэйда проверить это предложение, на всяк случай - чтобы точно был не мегаперевод
|
|
 |
|
 |
|
Указанный перевод.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Из короткого разговора с Хаконом я понял, что он, несмотря на
свойственную ему отвагу и храбрость, на самом деле не очень подходил для
роли командующего крепостью - было видно, что он привык действовать без
долгих раздумий. Однако этот воин сразу понравился мне - человек он был
порядочный и преданный делу.
- Ты сказал, что для охраны границы у вас осталось совсем немного
людей, - заметил я. - А если нападут пикты?
- Между нами заключен мир, - ответил Хакон. - К счастью, вот уже
несколько месяцев на рубеже все спокойно... Ну, разве что пара-другая
мелких стычек в месяц.
- А владетельный Валериан? Его поместье показалось мне покинутым. |
|
 |
|
 |
|
Оригинал
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
And in truth Hakon was not the man to command an outpost or any large body of men, for he was too reckless and hasty, though a brave man and a gay rogue.
'You have but a skeleton force left to watch the border,' I said. 'What of the Picts?'
'They keep the peace to which they swore,' answered he. 'For some months there has been peace along the border, except for the usual skirmishing between individuals of both races.'
'Valerian Hall seemed deserted.' |
|
 |
|
 |
|
Как это должно выглядеть на самом деле
"На самом деле, Хакон вовсе не был человеком, способным командовать аванпостом (сторожевым укреплением), да и вообще большим количеством людей, поскольку он, несмотря на то, что являлся смелым мужчиной и хорошим товарищем*, был слишком безрассуден и несдержан.
- У вас осталась лишь горстка людей для охраны границ, - сказал я. - А как же пикты?
- Они остаются мирными, как и обещали, - ответил он. - В течении нескольких месяцев по всему периметру границы сохраняется мир, за исключением обычных стычек между парнями с горячими головами, которые есть в каждом народе.
- Поместье Валериана выглядит покинутым."
_______________________
*не совем точно - "gay rogue", это что-типа проказник-событыльник свой-в-доску парень - но смысл передан верно, я думаю. ))))