 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Только в этом случае надо быть чётко уверенным, что перевод более-менее правильный.
|
|
 |
|
 |
|
Я конечно не могу знать, верный ли перевод, ибо китайского не знаю. А вы уверены, что перевод Дюма, Гёте, Конан-Дойла верный? Учить язык ради того, чтобы это узнать, может позволить себе не каждый.
Я могу лишь сказать, что ляпов не заметил, логика нормальная, а литературная часть просто восхитительна. Если это и заслуга переводчика, то значит, он почти гений, ибо словарный запас, метафоры, словесные обороты и все то, что делает текст литературным - в этих романах на высшем уровне. Это не серый текст, а очень яркий. Поэтому я и восхищен.