ПРОДОЛЖАЕМ.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Дорога из Кешана Пунт оказалась слишком тяжелой для хрупкой танцовщицы, но Конан так и не дал ей отдохнуть в Кассали — проведав, что в город чуть раньше них прибыл стигиец, он предпочел остановиться в другом месте: слишком опасной представлялась ему встреча с Тут-Мекри. Затем в голове варвара возникла идея: вновь, как в Кешане, использовать таланты Мюриэлы, прием на сей раз девушке предстояло сделаться воплощением богини Небетет. |
|
 |
|
 |
|
вообще-то, идея сия возникла у варвара намного раньше, ещё в Алкменоне (см. "Зубы Гвалура").
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Была у него и еще одна неплохая мысль: добросердечная богиня могла бы посоветовать королю назначить его, Конана, главнокомандующим пунтийской армией. |
|
 |
|
 |
|
калька с "Зубов Гвалура", где Конан добивался аналогичного в Кешане. Как я и говорил, тут снова проявляется вторичность рассказа. И главное, в Кешане он хотел заполучить эту должность только для того, чтобы заполучить Зубы Гвалура. А в Пунте она, должность эта ему зачем? Участвовать в заведомо проигрышной войне?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Мюриэла совершенно не одобряла планов киммерийца, но память о страшных событиях в Кешане когда только чудо спасло их от мучительной смерти, была еще слишком свежа. |
|
 |
|
 |
|
фраза, малость лишённая смысла. в смысле, в ней логика умерла напрочь. впрочем, возможно здесь это огрехи перевода.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
— Нам еще повезло, что караванщик Нахор предупредил о стигийце, |
|
 |
|
 |
|
невольно задумался: что это ещё за караванщик и какое ему дело до Конана, чтоб его предупреждать? Конан же там человек новый, в Пунте-то. Что ещё за загадочные друзья-доброжелатели? Столь подробно осведомлённые о недавней вражде Конана и Тутмекри?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Спешившись и бросив поводья спутнице, Конан внимательно осмотрел ворота и выяснил, что они заперты на огромный, позеленевший от времени бронзовый засов. Напрягая силы, киммериец попытался сдвинуть с места тяжелую створку, но усилия его оказались тщетными — ворота не поддавались. |
|
 |
|
 |
|
что забавно, так это то что предупреждения пунтийцам не пошли впрок. храм как был неохраняемым, так и не охраняется. зачем тогда было всё это оповещение в начале рассказа? для красоты?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Достав из притороченной к седлу сумки моток веревки с тяжелым железным крюком, киммериец отошел за угол и широко размахнулся. Мюриэле, очутившейся одной в этом мрачном месте, сразу же стало не по себе. |
|
 |
|
 |
|
что мешало ей зайти за тот же угол с Конаном?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Но через недолгое время она услышала, как Конан окликает ее. От неожиданности девушка едва не свалилась с коня. |
|
 |
|
 |
|
действительно, до чего странно услышать, как тебя окликает человек, с которым ты недавно общался... к тому же, упасть с коня - это ещё постараться надо, на самом деле. свалиться можно, от усталости крайней разве что или от раны. но вот упасть...
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
— Держи веревку, Мюриэла! только позаботься сначала о лошадях. Их нужно привязать покрепче и понадежней: кто знает, сколько времени мы здесь пробудем. |
|
 |
|
 |
|
а если бы недолго, то можно и абы-как привязать?
Добавлено через 6 минут
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Спустившись по винтовой лесенке, они очутились в главном зале святилища. Это было просторное помещение, высокий купол которого поддерживали массивные мраморные колонны. |
|
 |
|
 |
|
ТО есть, вначале они ходили по куполу, что ли?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
— Не думаю, что чернокожие могли построить такой храм, — заметил, оглядываясь, киммериец. — Посмотри только на эти огромные колонны! Да и такого мрамора в здешних местах отродясь не было. |
|
 |
|
 |
|
в Нубии чернокожие прекрасно понастроили и пирамид, и храмов, однако...
дальше идёт почти нормальный кусок, но это ненадолго.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Услышав пронзительный вопль девушки, киммериец вначале застыл, потом бросился прочь из покоев, в которых искал спрятанные жрецами богатства. Как он мог бросить ее одну в этом страшно месте?... |
|
 |
|
 |
|
очередная сюжетная калька с "Зубов Гвалура".
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Теперь, в неярком свете лампы, он смог разглядеть полузверь-получеловек; тело его заросло густой, как у медведя, шерстью, лоб был низким и покатым, под ним далеко выдавались мощные надбровные дуги, торчал сплюснутый нос, блестели слюной острые собачьи клыки... И очень странными на фоне звериного обличья казались одетые на существо короткие, до колен, штаны.
Конан только покрутил головой — сталкиваться с подобной тварью ему еще не приходилось. |
|
 |
|
 |
|
вообще-то приходилось, по меньшей мере в "Алом жреце".
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
— Я присмотрелся к помосту — там, за изваянием, находится маленькая каморка, и из нее можно видеть и слышать тех, кто спрашивает совета у богини. |
|
 |
|
 |
|
и снова калька с Зубов Гвалура.
Добавлено через 8 минут
дальше ещё круче: авторы начинают противоречить сами себе.
1. — Клянусь хвостом Нергала! — разочарованно буркнул он. —
Похоже, мой план провалился, красавица! Я хотел водрузить тебя на этом помосте вместо статуи, но вряд ли в Пунте найдется такой болван, который примет твою хорошенькую мордашку за голый череп!
2. А сейчас как раз такой случай, так что у тебя будет прекрасная возможность поразить их своими актерскими талантами, представ в роли богини с черепом вместо башки.
в смысле, первая цитата явно противоречит второй. или Конан настолько туп что сразу не догадался до очевидного решения?
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Приглядевшись, он различил множество черных точек; судя по всему, то были всадники, направлявшиеся в сторону храма.
— Отлично! Гости явятся к нам даже быстрей, чем я ожидал, — пробормотал себе под нос Конан. — Надо бы спрятать лошадей, а то они поймут, что кто-то прибыл в храм пораньше их.
Очутившись внизу, киммериец отвязал лошадок, потом взлетел в седло одной из них и, ведя двух других в поводу, помчался к видневшейся неподалеку опушке леса. Спустя недолгое время он, укрыв своих скакунов и забрав сумки, уже преодолевал склон ома, на котором высилось святилище. |
|
 |
|
 |
|
и что, всех этих перемещений всадники не заметили, что ли?))))
дальше вообще следует удивительная сцена.
в Муриелу значит, вселяется богиня Небетет.
это сопровождается появлением свечения, и божественных способностей.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
И вокруг ее фигуры светился бледный сиреневый ореол...
— К тебе обращаюсь я, о король Пунта! Я, истинная богине Небетет, воплощенная в образе смертной женщины! Дерзнет ли кто-нибудь из вас, моих слуг, в этом усомниться?
Не помня себя от ярости, Тут-Мекри заорал стоявшему рядом с ним лучнику:
— Стреляй же, болван! стреляй, кому говорят! Подчиняясь приказу, стрелок натянул тетиву и прицелился. Женщина бросила на него пристальный взгляд, протянула руку — что-то щелкнуло, сверкнула нестерпимо ярка вспышка, и шемитский лучник мертвым рухнул на мозаичный пол. |
|
 |
|
 |
|
однако, невзирая на это, до Конана, внимание, не доходит, что дело тут нечисто! вот что он говорит потом:
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
— Ну, малышка, слезай отсюда — нам надо сматываться, да поскорее! Ты сделала все, что смогла, но видишь, нам опять не повезло. И я все никак не возьму в толк, где ты раздобыла это сияющее сиреневое облако? |
|
 |
|
 |
|
тупость Конана, тут мягко говоря, выходит за грани разумного...
Добавлено через 3 минуты
И в заключение, нужно сказать главное.
Самое плохое, что есть в этом рассказе, это даже не его многочисленные недочёты. а то что написан он очень, как бы сказать, неряшливо, что ли... рассказ больше смахивает на этакий детский комикс, в нём нет и следа серьёзности.
Если в оригинальных рассказах Говарда, или даже в качественных рассказах Кампа есть этакая грубая материалистичность, отчего в события веришь, то в этом рассказе ничего подобного нет.
Он выглядит так, словно 12-летний мальчишка написал его за полчаса левой рукой на коленке.
Добавлено через 1 минуту
При всё моём уважении к Кампу, серьёзно относиться к подобному ээээ эпигонству
просто невозможно.