Re: Михаил Ахманов
Из тех кусков, что перепереводил я. Существуют такие фразы, которые на русский в принципе не переводятся. Впрочем их возможно переделать на русский, максимально близко передав и если что-то и будет удалено, то незначительно микроскопическое (хоть и это уже хреновато).
Но в большинстве случаев, никакой сложности в передаче смысла нет, а те переводчики, которых мы читаем вырезают нахрен проц. 30 смысла, перевирают текст или добавляют какую-то свою хренотень.
А все почему. Пересказать текст, нас*ав на точность, гораздо проще, чем его перевести как следует.
Нужны ли такие переводы-пересказы, такие переводчики, вопрос уже совершенно иной.
|