 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Знать все - невозможно. Есть слова, смысла которых даже носители языка, выросшие в соответствующей культурной среде, не знают. Перводчики не боги - это люди которые учат язык. Если выучит слово неоткуда, то это не их вина.
|
|
 |
|
 |
|
тогда это не переводчик, раз он не в состоянии донести дословно. отсюда вывода два: первый - надо браться за те переводы, в которых рубишь, второй: раз не рубишь - не позорься, ни с витизями, ни с Абыссом.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
На самом деле это нормально. По правилам английской речи, уточнять второго говорившего не надо, а по правилам русской литературной - надлежит.
|
|
 |
|
 |
|
второго ИМХО - добавлять не обязательно, если их шло всего двое.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Да и кто мне заплатит...?
|
|
 |
|
 |
|
за череп мЕтра возьмешься? сделаешь из него плевательницу))