Тема: Переводы
Показать сообщение отдельно
Старый 15.04.2010, 12:11   #21
Вождь
 
Аватар для ivminin
 
Регистрация: 02.02.2009
Сообщения: 684
Поблагодарил(а): 305
Поблагодарили 195 раз(а) в 105 сообщениях
ivminin стоит на развилке
Переводы [бронза]: 1-3 перевода Сканирование [бронза]: 5-19 cканов 
По умолчанию Re: Переводы

Вот:

Цитата:
Двумя руками чудовище крепко держало Кулла, а двумя другими выгибало голову короля назад, видимо желая сломать ему шею.
Однако не так-то легко было справиться с Куллом из Атлантиды. Дикая ярость охватила короля.

В оригинале:

Цитата:
With two arms the monster held Kull helpless, and with the other two it bent his head back to break his spine. But not even such a grim being as this might so easily conquer Kull of Atlantis. A wild rage surged up in him, and the king of Valusia went berserk.

Смысл очень похож, но переводчик дабы не повторяться обрезал кусок оригинала.

Далее:

Цитата:
— Ты явился сюда как и подобает вестнику твоего народа! — обратился к Куллу подземный житель.— Ты пришел окровавленным, с обнаженным мечом в руке!

В оригинале:

Цитата:
"You come like a herald of all your race," said this lake-man suddenly. "Bloody and bearing a red sword."

Тут говорится об озерном человеке, а не о подземном жителе. Далее в тексте оригинала они названы озерными жителями, а не подземными.

Еще:


Цитата:
— Вот это игра, правила которой мне отлично известны! — усмехнулся король.
Люди-тени замерли.
— Не пытайся избежать собственной судьбы,— приказал Куллу старик.— Мы бессмертны, и нас нельзя убить оружием смертных.

В оригинале:

Цитата:
"This is a game I understand, ghosts," he laughed.
They halted.
"Seek not to evade your doom," said the king of the lake, "for we are immortal and may not be slain by mortal arms."

Кулл обозвал озерных жителей призраками, они остановились. Не старик, а правитель озера обратился к нему.

Добавлено через 27 минут
Далее:

Цитата:
— Кулл,— воскликнул Ка-ну.— Хорошо, что я вернулся именно сейчас, а не то ты с Ту перевернул бы все королевство с ног на голову!

В оригинале:

Цитата:
"Kull," said Ka-nu, "it is a good thing I returned when I did, else you and Tu had tossed the kingdom into the sea!"

Переводчик не смог перевести дословно, поэтому перефразировал предложение.

Последний раз редактировалось ivminin, 15.04.2010 в 12:11. Причина: Добавлено сообщение
ivminin вне форума   Ответить с цитированием