 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
с французского чтоли?Я думал что правильно Пойтейн должно звучать или Потейн
|
|
 |
|
 |
|
Пуатье=Poitiers
Дело в том, что в англоязычной традиции иностранные (европейские) названия чаще всего пишут как они есть, а уж кто как их потом произносит - это дело десятое. Им в этом плане удобней - алфавит-то один практически.
Если бы по-русски из Poitain сделали Пойтайн, то связь с Poitiers была бы начисто утеряна.