Тема: Переводы
Показать сообщение отдельно
Старый 19.04.2010, 11:59   #32
Вождь
 
Аватар для ivminin
 
Регистрация: 02.02.2009
Сообщения: 684
Поблагодарил(а): 305
Поблагодарили 195 раз(а) в 105 сообщениях
ivminin стоит на развилке
Переводы [бронза]: 1-3 перевода Сканирование [бронза]: 5-19 cканов 
По умолчанию Re: Переводы

Перечитал "Сим топором я правлю!":

Цитата:
Люди, слушавшие его с горящими глазами, кивнули.

В оригинале:

Цитата:
His hearers nodded, their eyes glinting.

Тут не люди, а просто слушатели

Далее:

Цитата:
Пока свеча шипела и трещала, они повторяли слова клятвы:

В оригинале:

Цитата:
While it hissed and sizzled, they repeated:

Переводчик немного добавил от себя, дословно выглядит так: "В то время, как она шипела и потрескивала, они повторяли"

Далее:

Цитата:
— Правила игры, Кулл, — отозвался Брул. — Ты царь, тебе и играть.

В оригинале:

Цитата:
"A part of the game, Kull," answered Brule. "You are king; you must play the part."

Не правила игры, а часть.

Далее:

Цитата:
— Хотел бы я отправиться с тобой в Грондар, — сказал Кулл с завистью — Кажется, уже целую вечность я не сидел верхом. Но Ту говорит, что дела государства требуют моего присутствия здесь. Демоны бы его побрали!

В оригинале:

Цитата:
"I wish that I might ride with you to Grondar," said Kull enviously. "It seems ages since I had a horse between my knees, but Tu says that affairs at home require my presence. Curse him!

Про демонов здесь нет, тут что-то вроде: "Проклятье ему" или "Проклинаю его"

Далее:

Цитата:
И теперь в храме Змея возжигают благовония в память Борны те люди, которых его палачи ослепили и изувечили, отцы, чьи сыновья погибли в его темницах, мужья, чьих жен утащили в его сераль. Ба! Как глупы люди.

В оригинале:

Цитата:
"And now, in the Temple of the Serpent, there come to burn incense to Borna's memory, men whom his executioners blinded and maimed, fathers whose sons died in his dungeons, husbands whose wives were dragged into his seraglio. Ba! Men are all fools."



В оригинале: "...зажигают ладан". Можно было перевести таким образом: "Ба! Люди совсем глупы!"

Еще:

Цитата:
Кулл жестом попрощался с ним и пикт покинул комнату.



В оригинале:

Цитата:
Kull lifted his hand in a gesture of farewell, and the Pict clanked out of the room.



Здесь имеется ввиду, что пикт с лязгом захлопнул дверь, выходя из комнаты или же при резком движении на нем загремело оружие.


Последний раз редактировалось Кел-кор, 19.04.2010 в 12:41.
ivminin вне форума   Ответить с цитированием