 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
не знаю что взбрело тебе в голову,но мыслить за меня неправильно.Я уважаю все языки,при этом я могу посмеяться над словами,которые смешно звучат для моего родного языка.Вот такой перечень например давно гуляет по инету
|
|
 |
|
 |
|
Ну если гуляет по инету это ещё не значит, что это правда:
зажигалка - запальничка;
бабочка - метелик;
лифт - ліфт;
Кощей Бессмертный - Кощій Безсмертний (хотя, тут согласен. иногда вариант с Чахлыком встречается);
сексуальный маньяк - сексуальний маніяк;
зеркало - дзеркало;
киндер-сюрприз - кіндер-сюрприз;
соковіжималка - соковитискач;
гинекология - гінекологія;
акушерка - акушерка;
онанист - онаніст;
медсестра - медсестра;
чайник - чайник;
стул - стілець;
телевизор - телевізор;
штопор - штопор;
галстук - краватка;
зонтик - парасолька;
презерватив - презерватив.
Не так смешно, правда?
Добавлено через 2 минуты
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ну как сказать, они тоже символы, но я всегда отделял понятия "буква" и "символ", для меня буква - это буква, а символ - это символ...
|
|
 |
|
 |
|
Ну вот из википедии
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Бу́ква — отдельный символ какого-либо алфавита, графема. |
|
 |
|
 |
|
То есть буква это частній случай символа. Проще говоря на примере тех же собак: собака - символ, овчарка- буква
