 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Раньше я -ярый сторонник СЗ, а теперь в душе как-то разочаровано и слегка обидно: ну зачем они так с нами , читателями!?
|
|
 |
|
 |
|

Мне в этом плане относительно повезло - почитал хоть в каких переводах, но точно Говарда и лучшие работы его непосредственных продолжателей в "заволжском" сборнике, а потом сразу попался ЭКСМО "Шедевры фантастики". Всё остальное - уже на базе этого, потому в сравнении с чисто СЗ - результат на лицо, как говориться...
А вообще, ТИМ, советую, если есть время на чтение, то пока отложить чтение всего сразу - конкретно чтение другой х/литературы, взять оба этих тома ЭКСМО - "Конан из Киммерии" и "Конан бессмертный" (они есть в электронном виде, если что) и
неспешно их
почитать подряд, даже если и не все переводы там отличные -
там классика, основа всей "Саги...".
После этого уже будет до лампочки что из СЗ читать и как на это всё реагировать - отличие от других авторов будет понятно и очевидно даже без специального обдумывания прочитанного.
По крайней мере путаться в впечатлениях точно перестанешь...
----------------
...Кстати, "Сокровища Гвалура" в переводе Циммермана мне очень понравились, не знаю насколько он там хороший переводчик по стандартным критериям.
...и его же перевода "Гвозди с красными шляпками" впечатлили! Я ещё специально обратил внимание на переводчика: то ли Говард черезчур отлично написал, то ли действительно переводчик постарался - очень захватывает, ты буквально не можешь оторваться от чтения.
У меня просто был вариант сравнить по тех же "Сокровищах..." - раньше я читал их в переводе Шигельского, потому и отметил этого Цимермана про себя...
Оба его перевода в том же ЭКСМО точно есть...