Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"
Дело в том, что в оригинальном тексте, везде где используется, это слово специально выделено "тонким" наклонным курсивом; представляется что в данном конкретном случае перевода не требуется, аналогично, например, при используемых текстуальных словах заклятий (проклятий, заклинаний) они семантически и проч. могут иметь значение на древне-арамейском, коптском, ассирийском, рето-романском или даже сецифическом арго (как язык офеней), но механически это переводить не совсем верно.
|