Показать сообщение отдельно
Старый 10.04.2012, 10:57   #1
Военачальник
 
Регистрация: 24.08.2007
Сообщения: 1,839
Поблагодарил(а): 89
Поблагодарили 180 раз(а) в 95 сообщениях
Conan стоит на развилке
1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 
По умолчанию Переводи на русский язык стихи Говарда

Цитата:
When I was a fighting-man, the kettle-drums they beat,
The people scattered gold-dust before my horses feet;
But now I am a great king, the people hound my track
With poison in my wine-cup, and daggers at my back.

"Официальный" перевод

Цитата:
Вокруг все пели славу мне
В час возвращенья из похода,
И, проезжая на коне,
Топтал дары я все феодов.
Увы, не вечен лести пыл
Теперь я царь — и в том причина,
Что мне грозят ударом в спину
И ядам в кубке для вина.


Мой перевод

Цитата:
Был я воителем, они в литавры били,
Песком златым перед копытами стелили.
Стал королём великим, они следом за мною
С отравой в кубке, кинжалы за спиною.

Я не претендую на то, что мой перевод на 100% правильный. Но блин, почему "официальная" версия вместо 4 строк содержит аж 8. Кроме того, откуда взялось следующее - "в час возвращенья из похода, топтал дары я все феодов, увы, не вечен лести пыл"? С остальным я более-менее согласен, но откуда появились походы, пыл лести и феоды? Закрадывается мысль, что Конан на русском языке от Говарда - это далеко не тот Конан, что на английском языке. Это стих из "Феникса на мече" из первой главы. Там дальше ещё есть. Так что есть поле для деятельности .
Conan вне форума   Ответить с цитированием