![]() |
![]() |
#11 |
Полководец
|
![]() Огромное спасибо за "Людей туманных гор" и "Грозу над Чохирой", а то я их не читал и в сети найти не мог.
Еще бы "Конан и бог пауков", "Самоцвет в башне" и "Под знаменем черных драконов"... |
Snake Who Speaks |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Заблокирован
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Вор
|
![]() Кел-кор!
Немного поподробней, что за "Конан и бог пауков"? Я отсканировал романы Делеза. "Пауков" там полно. Бог или вернее полубог пауков Затх! Это не одно и тоже? |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Полководец
|
![]() Нет, все, что я перечислил, творения все тех же де Кампа и Картера.
Основывался на этом: http://fantlab.ru/work1382 |
Snake Who Speaks |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
The Boss
|
![]() Полно таки полно, а вот в нормальном переводе того же Часа Дракона нет нигде. Тоже самое со многими другими текстами Говарда и Де Кампа. Ну не хотелось выкладывать в библиотеку тексты, где фигурируют “гиборейцы” и прочие монстры типа “Котх”. Часа Дракона в переводе СЗ в интернете нет (позже этот роман выходил и в АСТ в том же переводе). Но я все-таки выложу то что есть в библиотеку, и по ходу дела будем менять эти тексты на нормальыне. |
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#16 | |||||||||||||||||||||||
Король
|
![]()
Затх - один и тот же. Я роман основателей (не помню кого) - "Конан и Бог-паук" (в оригинале); наша "Азбука" его переименовала и издала в своей серии. Не Делез однозначно. |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#17 | |||||||||||||||||||
Гладиатор
|
![]()
Л. Спрэг де Камп, Лин Картер "Подземелья смерти" ("Конан и бог-паук"). Если не ошибаюсь, то в Северо-Зпаде выходило в томе "Конан и Небесная секира" |
|||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#18 | |||||||||||||||||||||||
Король
|
![]()
Не, Северо-Запад не опустится так низко, чтобы печатать какого-то Картера. У них же есть Харрис!!. "Небесная секира" с Затхом - это "Азбука". А "Конан и небесная секира" СЗ - это г. |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#19 |
Король
|
![]() Выкладываю произведения Говарда и двух его основных последователей-Лион Спрэг де Кампа и Лина Картера.
Альтернативщиков хоть и ругают, но они здорово соотнесли меры длины, веса, времени с Хайборийским миром. А ведь даже в произведениях признанных мастеров переводчики дают такие косяки, что не по себе становится. А по мне так вообще, все эти меры длины, веса и т. п. - дело довольно десятое. Говард постоянно использует традиционный английские/американские единицы измерения. Очевидно, он руководствуется тем соображением, что читать будет всё равно англоговорящая аудитория, и приключения Конана - это ведь в своём роде рассказ автора о его приключениях. А рассказчик должен беспокоиться о том, чтобы его легко понимали... |
![]() |
![]() |