Тема
:
[перевод] Роберт Говард - Отпусти меня негодяй!
Показать сообщение отдельно
08.09.2013, 06:14
#
4
Conan
Военачальник
Регистрация: 24.08.2007
Сообщения: 1,839
Поблагодарил(а): 89
Поблагодарили 180 раз(а) в 95 сообщениях
Re: [перевод] Роберт Говард - Отпусти меня негодяй!
Цитата:
Влад тебя сильно не одобрит. Это же, можно сказать, искажение парадигмы всего произведения
Ну, это мелочи
. Для меня на первом месте читаемость нормальная по-русски. Если вместо "ответил он" писать "ответил Реджинальд", когда "он" и есть Реджинальд, разница невелика.
Цитата:
Реджинальд Эджерон Ланселот Монморанси
Монморанси - чётко! Эджерон - куда буква "н" одна пропала?
Цитата:
Джэнифер (но скорее что-то отдаёт на французский манер - Дженевэр де ...
Дженифер так и пишется в английском. ХЗ уместен ли французский? Тут де Рэдикеш, то есть де вообще неясно откуда выкопана. Говард прикалывался наверное.
Меню пользователя Conan
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для Conan
Найти еще сообщения от Conan