Цели не было стихом переводить, а передать смысл максимально близко к тексту. К слову, в оригинале тоже не слишком на стих похоже. В целом у Мастера давно бабы, видимо, не было, когда он этот стих накатал

. Вот и мерещились по ночам девы с дрожью, белизной, губамит итп.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Шот у вас однотипные ошибки:
|
|
 |
|
 |
|
Я вначале прикосновенье написал, потом заменил на прикосновенья, а глагол поправить забыл, в то время как редактировать сообщения можно лишь короткое время.