Тема: Вопрос :)
Показать сообщение отдельно
Старый 15.09.2009, 12:14   #57
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,034 раз(а) в 738 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Вопрос :)

Цитата:
Автор: Alex KudПосмотреть сообщение
Кто-нибудь понимает на польском?

Marqs очень хорошо понимает . Что ж по поводу мунган и Гарета, то картина вырисывывается. Как сказал Кел-кор, карчевский переводил с польского. Что же до Касьяна, то действительно очень подозрительно выглядит совпадения рассказов в книжках и употребление мунган с Гаретом. скорее всего Касьян переводил с этой польской книжки, тем более её выход (1988) раньше и эридановского (1992) и запорожского издательства РИО Издатель (1991), для которого переводил Касьян (скорее всего с польского). Насчёт Успенского таких подтверждающих данных, к сожалению, нет, но судя по всему он тоже переводил с польского (тем более. что они с Корчевсим издались в этом томе Эридана вместе. Остаёться Циммерман, котрый первоначально в издательстве "Северо-Запад" правильно написал и Ольгерда и козаков, но в 2003 в Эксмо заменил Ольгерда на Гарета. По всей вероятности Циммерман переводил всё-таки с английского, но издательство Эксмо всё же настояло на замене Ольгерда на Гарета, так как за год до этого издало "Родится ведьма" в переводе Успенского с Гаретом, вот и не захотело ломать уже сложившуюся картину. Как не странно в этой ситуации на высоте оказался "Северо-Запад" (правда это были далёкие 1993 и 1996 годы, когда у издательства и у серии в целом не всё было так плохо), у которого перевод названий "Ольгерд Владислав" и "козаки" соответствуют англоязычному оригиналу. Получает что уши мунган и Гарета растут именно из Польши. О причинах этого можно только гадать. Первое, что приходит на ум это не любовь поляков к историческим запорожским казакам, которые в 16-17 века сильно им насолили (если кто не читал прочитайте "Огнём и мечём" именно книгу, а не фильм, где многое в отношениях поляков и украинцев сглажено. в книге же видно, как негативно поляки, в лице Сенкевича, по-крайней мере в период его жизни относились к казакам), ну и памятны, конечно, рейды УПА и "бандеровцев". Почему же убрали Ольгерда Владислава остаётся только гадать, так как имя типичное польско-литовское. Есть ещё и второй вариант. Наименования "Козаки" и "Ольгерд Владислав" слишком уж близки к истории самой Польши. В Америке же эти названия довольно экзотичные, а в Польше они часть сравнительно не далёкой истории. Вот польский переводчик и решил "сохранить" говардовский дух, изменив названия на экзотичные. Видно это достаточно заразно , потому что и наши переводчики (например, Хаецкая) стали добавлять отсебятину, считая что так будет лучше чем у автора произведения. Хочу так же отметить что чисто интуитивно у меня уже довольно давно возникала ассоциация между именами Гарета и главного героя произведений Сапковского. Хотя тут возможно мне просто показалось . Возможно Marqs сможет ещё более пролить свет на мои рассуждения.

Добавлено через 13 минут
Цитата:
Автор: ArKПосмотреть сообщение
Цитата: Иначе получается, что Успенский, Карчевский и Валесько вообще ничего не переводили, а тупо списали у Касьяна Да так и делается. За новый перевод выдаётся редактура старого. Сейчас одно издательство на этом подловили, вроде Лениздат.

Да сомневаюсь я что Успенский и Карчевский стибрили перевод у регионального запорожского издательства, издание которого, по-видимому даже по всей Украине не разошлось, а ориентировалось только на Запорожскую область. По видимому просто объект перевода был у них один и тот же, а именно "Conan z Cimmerii".

Последний раз редактировалось Germanik, 15.09.2009 в 12:14. Причина: Добавлено сообщение
Germanik вне форума   Ответить с цитированием