 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Кто тебе такое сказал? Я лично считаю более правильным - ''Гибория''. Иначе давайте говорить на Египет - Айгиптус, на Шотландию - Скотланд и т. д.
|
|
 |
|
 |
|
я имел ввиду не единственно правильное,а не неверное))
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
В сумме всех привычных переводов еще и полный бардак с "латинскими" и "греческими" именами. В одном тексте будет Palantides - Палантид и Numedides - Нумедидес. Publius - это Публий, но Epimitreus - Эпимитреус.
|
|
 |
|
 |
|
тут бы брали как звучит в оригинале,имхо.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Да и Киммерия будет не Киммерией...
|
|
 |
|
 |
|
намекаешь на Симмерию?Новелин Прайс говорила,что Говард всегда произносил ее через K(было уже такое обсуждение на американском форуме

),т.е. Kimmeria,что-то типа слова celt.Хотя,многие все же говорят через С.
Добавлено через 51 секунду
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Давид, я что-то не понял, мне теперь тебя называть "товарищ следопыт" или я какую-то фишку не просекаю?
|
|
 |
|
 |
|
простая аллегория,Лекс,в ней нет ничего страшного)