P.S. Blade, первое впечатление "шокирующее" от работы в вашей подписи касается ТОЛЬКО русской саги!!!!
Добавлено через 14 минут
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ну это просто корявый перевод. Оригинальное название "Red Nails", причём "Nails" можно перевести и как гвозди, и как когти. Ну переводчики видимо не решились вдаваться в смысл произведения, и перевели, что им первое в голову пришло Вообще от перевода многое зависит в восприятии текста. Переводчик может испоганить самый замечательный текст. Возможно на твоём отрицтельном
|
|
 |
|
 |
|
Как-то не пришла в голову эта мысль. Но вы ПРАВЫ!!! В 5томе переводчики общие:Чех, Кравцова, Циммерман.,а моё знакомство с Говардом состоялось в его четырехтомнике изд-ва Эридан, 1992. и в первом томе эта новелла так и называется "Гвозди с красными шляпками" Здесь всё по-другому! Это тот текст, который "летит" (сейчас не могу оторваться, все перелистываю этот том!!!)

И сравнивая начала этой новеллы(первую страницу) можно предположить, что это разные произведения (конечно слегка преувеличиваю...) Сейчас ощущение как у Архимеда, когда он воскликнул:"Эврика!" Да здравствует ГОВАРД!!! Счастливы те кто читает в оригинале...
