 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Это по времени ограничено? То есть когда нужен готовый вариант? Может поделить между несколькими форумчанами на части? Или это только прерогатива переводчиков?
|
|
 |
|
 |
|
По времени не ограничено, как будет готовый вариант, так и выложу. Взяться может любой желающий, можно и поделить, но думаю, сначала надо дождаться ответа от
Vlad lev, может он сам захочет этим заняться.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Но насколько я поняла, в тексте нужно заменить прямую речь на диалоги. То есть чистая пунктуация?
|
|
 |
|
 |
|
Надо оформить диалоги по правилам русского языка. Если где-то по смыслу должна быть прямая речь, то она там должна быть прямой речью. А диалоги должны быть оформлены как диалоги.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Если допускаются новички, я собиралась как раз предложенное произведение читать, по ходу можно редактировать знаки препинания как бы...
|
|
 |
|
 |
|
Пожалуйста, но все же дождемся ответа от переводчика.
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Да и шрифт можно слегка изменить, или нет?
|
|
 |
|
 |
|
Форматирование я приведу к единому стандарту, как у всех текстов, которые я форматирую для библиотеки, это не проблема, можно особо не заморачиваться, у меня для этого готовые макросы.