![]() |
![]() |
#2 |
лорд-протектор Немедии
|
![]() ну что сказать автору.
в романе Тургенева "Отцы и дети" Базаров поучал товарища "не говори красиво". не то, что бы я имею что-то против, когда пишут "красиво", хорошая стилизация всегда радует взор. но тут автору зачем-то восхотелось не только выложить сырой, неотредактированный текст (там в кавычках варианты, какие слова вставить...), но и написать произведение выспренним языком, силящимся составить ощущение "древней красоты". понятно, что некоторая атмосферная стилизация под архаику и "высокий штиль" бывала и у Говарда (хотя нам оно известно в переводах), но здесь концентрация "красивостей" такова, что лично мне текст показался пляшущим на грани с пародией. "сломали" меня возбудившиеся от страха соски героини. возникла мысль в экспериментальных целях испугать супругу, но я ее отринул. ибо. существующие (Ворд незнает, Гугел Всезнающий - знает) но редкие слова вроде "омшелого" тоже заставляют глаз спотыкаться. к тому же стилизация при всей своей неидеальности еще и не совсем выдержана, ибо к "черноокой" в пару идет не современно-разговорная "красотка" а куда более подобает "красавица". на варварском происхождении и соответственно лучшей реакции и стремительности Конана акцент сделан слишком уж. больше двух раз не стоило наверное, поняли уже... есть откровенно нерусские фразы вроде Обнажённая золотокожая леди и нахальный гандер остались наедине, озаряемые рассеяным светом ласкающего червоно-золотого пламени, если можно только вообще было считать таковым местом дворцовый зал. но это за всеми водится. подъезжая к станции с меня слетела шляпа. история возможно, и интересная, но написана столь неряшливо, что воспринимается с трудом. как-то так. |
|
|
![]() |
![]() |
Этот пользователь поблагодарил Михаэль фон Барток за это полезное сообщение: | Vlad lev (09.01.2013) |