![]() |
|
|
#11 | |||||||||||||||||||||||
|
Властелин мира
|
Хм, вероятно начинать надо с Кампа. Именно он первым адаптировал несколько не-Конановских рассказов Говарда под киммерийца. Затем последовал ряд польских авторов-адаптаторов (см. на форуме в переводах Переводы от Alexafgan , болгарин "Конан – синът на бога [= Конан - сын бога] (2001) [под псевдонимом Питър Дж. Тайлър] // Автор: Пламен Митрев " -см переводы в моей колонке http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=1401 или инфы на Фантлабе: Камп:
7.56 (231) 74 отз.
7.54 (190) 102 отз.
7.58 (273) 59 отз.
2.00 (2) 31 отз.
2.50 (2) 31 отз.
2.50 (2) 31 отз.
3.00 (2) 31 отз.
и собственно весь подцикл Адаптации. Потом появился англоязычный сетевой сборник адаптаций текстов Говарда от Карлссона, из которого лучшие истории я доадаптировал, перевёл и они попали в издание Конан и Путь героя: https://fantlab.ru/edition225273 Затем дело пошло далее , дабы не потерять отличные тексты Говарда, идеально подходящие под адаптации на Конана:см. Конан и король затерянной долины http://forum.cimmeria.ru/showthread.php?t=3997 остальные мои адаптации Говарда: Отголоски эпохи кошмаров Конан и Исчадия Мрака Конан: на острове чудищ два неизданных доадаптированных от Карлссона: Кровь Бэлшаззара Нашествие из Асгарда от Маркуса: Конан: крылья, пронзающие ночь |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|