Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Библиотека > Обсуждение различных печатных и электронных изданий
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 11.04.2010, 15:08   #11
Администратор
 
Аватар для Alex Kud
 
Регистрация: 17.08.2006
Адрес: Москва
Сообщения: 1,298
Поблагодарил(а): 252
Поблагодарили 599 раз(а) в 294 сообщениях
Alex Kud отключил(а) отображение уровня репутации
5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей 
По умолчанию Re: Серия "Воин. Герой. Легенда" издательства "Эксмо"

Прочитал "Колодец черных демонов" в издании ШФ. Сначала Конан видит "группу существ рядом с темно-зеленым бассейном", потом гигант окунает юнгу в зеленый пруд, потом Конан приближается опять же к пруду, а далее сказано, что "бассейн был невелик, кругл, как колодец, с бортиком из зеленого нефрита" и далее все время речь идет про колодец, лишь еще один раз ближе к концу упоминается бассейн.
Сейчас посмотрю, что там в оригинале...

Добавлено через 16 минут
Цитата:
His attention was centered on the band of beings that squatted about a dark green pool in the midst of the court.

Цитата:
Brutally grasping the boy by neck and haunch, the giant up-ended him and thrust him head-first into the green pool.

Цитата:
Of no great dimensions, the pool was round as a well, bordered by a rim of green jade.

И далее везде идет pool, а сравнение с well встречается лишь единожды. При таком раскладе (если в новом издании тот же перевод) менять лишь название будет глупо, т.к. в тексте по большей части упоминается именно колодец. Вряд ли из-за этого кто-то станет переделывать перевод...

Добавлено через 28 минут
Полистал "Железного демона" на русском и английском. "Железный" тут действительно более уместен чем "в железе", т.к. сказано:
Цитата:
it was a body of living iron which opposed his

Цитата:
Тело существа, которое противостояло ему, состояло из живого железа.

Ну а насчет дьявола и демона наверное если издатели так решили, то бесполезно спорить, да и все же несколько неоднозначно, я считаю...

Так что реально наверное есть смысл обратить внимание разве что на "Xuthal of the Dusk" и "Iron Shadows in the Moon". Мои варианты, пожалуй, будут такие "Ксутал в сумерках" и "Железные тени при луне". Есть возражения, другие варианты?

Последний раз редактировалось Alex Kud, 11.04.2010 в 15:09. Причина: Добавлено сообщение

Alex Kud вне форума   Ответить с цитированием
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Серия "Сага о Конане" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [001-140] ArK Обсуждение различных печатных и электронных изданий 259 13.01.2020 20:45
Серия "Сага о Рыжей Соне" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [01-18] ArK Обсуждение различных печатных и электронных изданий 50 17.04.2019 16:03
Серия "Конан. Коллекция" издательства "Северо-Запад Пресс" [01-14] Кел-кор Обсуждение различных печатных и электронных изданий 85 05.11.2012 14:59
Серия "Сага о Кулле" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [01-12] ArK Обсуждение различных печатных и электронных изданий 62 06.09.2010 11:11
Анализ жанра фэнтези (полуюмористический) Михаэль фон Барток Творчество 10 24.02.2009 16:40


Часовой пояс GMT +2, время: 15:02.


vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru