![]() |
|
|
#11 |
|
Полководец
|
...Почитал...
Тут переводчиком быть не надо, да и вообще английский знать - достаточно уметь "читать английский алфавит по славянски"; и так понятно, что Хемса. Впрочем "Khemsa" можно было бы модернизировать, как Кхмея, если б в оригинале, над которым работал Шигельский, или тот, кому это имя потом поставили, как автора перевода, была бы двойная опечатка в этом месте - "Khmеsa". Или же "Khemеa". Всё это понятно, вот только почему именно в этом месте "Yimsha" - ЮиНша? Не ЮиМша. А далее по тексту везде вообще полный аврал - Уисма? Получается должна была быть сквозная опечатка в оригинале: типа - Yihsma... Какая вероятность того, что переводчику в период до 94-го года мог попасть в руки исковерканый оригинал? Мож "любительская перепечатка" какая-нибудь с оригинала? Ну там - ксерокс некачественный... Ну с Усмой - ещё можно списать на скорое и неправильное первое прочтение: я так Джурджистан, вместо Друджистана нарисовал, а в остальном, наверное, вряд-ли раскопаем... |
|
|
|
|
|
|
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Серия "Сага о Конане" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [001-140] | ArK | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 259 | 13.01.2020 20:45 |
| Серия "Сага о Рыжей Соне" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [01-18] | ArK | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 50 | 17.04.2019 16:03 |
| Серия "Конан. Коллекция" издательства "Северо-Запад Пресс" [01-14] | Кел-кор | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 85 | 05.11.2012 14:59 |
| Серия "Сага о Кулле" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [01-12] | ArK | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 62 | 06.09.2010 11:11 |
| Анализ жанра фэнтези (полуюмористический) | Михаэль фон Барток | Творчество | 10 | 24.02.2009 16:40 |