![]() |
|
|
#11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Deus Cogitus
|
Покажи еще таких аллегорий, прошу. У русских писателей.
А ты уверен, что знаешь? Что бы он предпочёл - его текст художественно переведенный с сохранением смысла, либо покоцанно-понапридуманное творчество переводчика?
Лолшто??? Эта, без обид, но ты в своем уме?
Над этим можно работать, например заменив "но" на "однако". Или же ты будешь утверждать, что чем меньше текста в предложении, тем он легковеснее? ))) Так я тебе понаперведу вырезав 50% текста. ![]()
Правда? А я лично вижу здесь нечто вроде "Конан упрямо несся вперед, сквозь зачарованное царство ледяного мерцания.")) Тоже не фонтан - надо работать. Но хоть по-русски. ))
Я заметил, ты очень сильно напираешь на перестройку фраз. Да - это правило без которого не перевдит никто, и я тоже. Просто законы языков. Но ты почему-то совершенно игнорируешь и, типа, забываешь про вырезания и выдумки. К чему бы это? )) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Последний раз редактировалось Blade Hawk, 28.03.2011 в 20:35. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|