Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Творческие колонки посетителей форума > Переводы от Vlad lev
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Результаты опроса: интересен ли перевод
да 16 94.12%
нет 1 5.88%
продолжать не следует 0 0%
удалить 0 0%
Голосовавшие: 17. Вы еще не голосовали в этом опросе

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 21.07.2011, 10:01   #11
Властелин мира
 
Аватар для Germanik
 
Регистрация: 11.02.2008
Адрес: Украина, Бердянск
Сообщения: 8,628
Поблагодарил(а): 1,223
Поблагодарили 1,034 раз(а) в 738 сообщениях
Germanik стоит на развилке
Щелкни, чтобы пообщаться. Mail.Ru Агент: germanik5@mail.ru
10000 сообщений: 10000 и более сообщений на форуме 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Шон Мур - "Мрачный Серый Бог"

Цитата:
Автор: ТИМПосмотреть сообщение
И для меня, например как-то нелепо прозвучало бы: "О,ты, Могущественный,"или "Я говорю с тобой Бог Страха и склоняю колени" (вольная трактовка)

Ну почему же, уважение, страх, громкие титулы и т. д. вполне себе могут уживаться с обращением на "ты", если в данной культуре не предусмотренно обратное. Далеко ходить не надо - к христианскому Богу кто-то обращается на "ты"?

Цитата:
Автор: ТИМПосмотреть сообщение
Перевод на русский и хотелось, чтобы русскоязычные читатели комфортно восипринимали происходящее действие.

Ну не знаю, это как кому, некоторым, например, нравиться больше архаика в тексте, чем неологизмы. Лично я считаю, что должен быть соблюдён в данном вопросе баланс, но в прямой речи (а обращение. как раз к прямой речи и относится), я думаю, нужно максимально приближаться к духу того времени.
Цитата:
Автор: ТИМПосмотреть сообщение
Germanik пожалуйста, выскажи своё мнение и по поводу моего поста # 92. Спасибо!

Ну что я могу тут сказать - с английским я дружу не сильно, поэтому не могу сказать. чей вариант лучше. Единственное, что могу сказать, что твой вариант более удобоварим и понятен для русскоязычного читателя, чем вариант Влада, но чей вариант более точно передаёт суть оригинала - затрудняюсь ответить
Germanik вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Germanik за это полезное сообщение:
ТИМ (21.07.2011)
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 06:33.


vBulletin®, Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru