Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Обо всем > Творчество
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 27.05.2008, 19:09   #1
Король
 
Аватар для Пелиас Кофийский
 
Регистрация: 27.02.2008
Сообщения: 4,154
Поблагодарил(а): 172
Поблагодарили 184 раз(а) в 141 сообщениях
Пелиас Кофийский стоит на развилке
Второе и треть место конкурса Сага о Конане - 2012: За второе и третье место на конкурсе фанфиков по мотивам Саги о Конане в 2012 году. 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. За стойкость: За стойкость и решительность в творчестве, несмотря на критику. Фанфикер 
По умолчанию Re: Важно: продолжение творчества Роберта Говарда

Э-э, сразу сброшу, потом докомментирую

Ответы на ещё некоторые замечания. Простите, получилось длинновато, но зато по существу .

Чтобы не оставалось никаких сомнений:

Насчёт кесаря:
«Шемитская душа в богатстве находит радостное забвение, а вид этих сокровищ потряс бы даже воображение утопающего в роскоши кесаря Шушана»
Королева чёрного побережья.

Я прекрасно осознаю возникающий анахронизм, но. Как я уже однажды говорил, по-моему, для Роберта Говарда было намного важнее создание атмосферы произведения, нежели историческое соответствие. Собственно, на него он в Саге о Конане и не претендовал, в чём искренне признавался. Разумеется, в Гиборийскую Эру ещё не родился Юлий Цезарь, но зато употребление термина «кесарь» сразу создаёт какой-то библейско-семитский колорит.

Насчёт Шайтана:

«Хоть это и второстепенная богиня по сравнению с нашим Митрой, её всё же следует предпочесть Шайтану, которому поклоняются шемиты».
Родиться ведьма.

Типичная шутка в стиле Говарда .

Библейские элементы в произведениях Говарда (я нашёл только часть, но я припоминаю, что они встречаются там повсеместно, поскольку Говард использовал для придания одновременно архаичности, атмосферности и мистического оттенка):

Царства земные
Отрубать головы мудрейшим
Наущаемый
Языческое капище
Обуянная злым демоном
Поклоняются идолам
«Родиться ведьма».

Изыди!
Говорят, что за грехи…
Кара за грех гордыни и похоти
«Час дракона»

Эти словосочетания в неизменённом или несколько изменённом виде заимствованы из Библии и других религиозных текстов. И ещё огромное количество заимствовано в виде слегка видоизмененном:

Жертвуют демонам (вместо богам/идолам), и т. д. и т. п.

Храм Низиль-Мельбек носит восточное название, потому что основан шемитскими эмигрантами на землях Бритунии, а Натала там как-то однажды бывала – из любопытства. Собственно, было бы странно, если бы Натала обнаружила шемитских божков в храме гиборийского Митры.

Избыток элементов древнееврейского и халдейского колорита в рассказе, на мой взгляд, вполне оправдан, поскольку действие происходит в стране, жители которой в последствии как раз и стали евреями и халдеями (аккадцами, арамеями и иже с ними).

Когда я писал «упоминается в книге Бытия», я хотел этим сказать, что в настоящее время, что это за деревья и камни – неизвестно, а это сразу же уводит нас в далёкий и загадочный мир Гиборийской эры…

Цитат из Сенеки и Платона действительно нет, поскольку они содержались в отрывке, который я решил всё же изъять. Небольшая накладка .

Кром не упоминается потому, что рассказ, по большей части, ведётся как бы от имени Наталы. Конан-то, его, возможно и упоминал, но бритунка навряд ли поняла, что конкретно он там имеет в виду.
Но если вам так уже не хватает Крома… так это же только один рассказ из 60, которые я пишу! Будет там и Кром, и Имир, и всё чего только душа пожелает!

Насчёт затянутости и избыточности описаний – это да, с этим согласен на 100 процентов. Ну что ж, будем исправлять .
На самом деле, когда пишешь достаточно долго, особенно если это не достаточно крупное произведение, более 10-12 страниц, и потом многократно перечитываешь, острота восприятия слегка притупляется. Именно поэтому очень важны советы друзей!

И то, что было обещано Чертознаю:

Касательно употребления слов (ад, преисподняя, чёрт, пекло и дьявол).
Я привёл только часть примеров, их там целая прорва

… Родиться ведьма.

Раздел 1.
Дьявольское отродье!
Да, чёрт возьми, эта ночь начинается совсем неплохо!
Раздел 2.
Нет, не против Тарамис, клянусь – против Констанция и его чертей!
Тарамис, любимица народа, продаёт нас этому дьяволу!
Раздел 3.
Блики метались по её лицу, усугубляя дьявольскую жестокость этих прекрасных очертаний.
И хватит об этом, сатанинское отродье!
Раздел 6.
— Дьяволица, принявшая её облик, — прохрипел Валерий.

Алая цитадель.
Раздел 5.
Бешеная злоба исказила лицо мага, превратив его в сатанинскую маску, когда он заметил смятение в рядах коалиции и понял, что суеверный страх завладевает душами воинов.

«По ту сторону чёрной реки».
4. Звери Зогара Зага.
— Какая-то дьявольщина, — бормотал следопыт.
Ничего смешного не было в этом сатанинском лике.
Ночь обступала его со всех сторон, и даже костры казались адским пламенем.
7. Демон в огне.
— Какого чёрта ты здесь делаешь?
— Да что это, сто чертей, у тебя за брат?

Гвозди с красными шляпками
1. Череп на скале.
— А при чём тут эти чёртовы палочки?

Люди чёрного круга
4. Встреча на перевале.
За эту девчонку я выкуплю из плена семерых моих вождей, чёрт их побери!
6. Гора чёрных колдунов.
Когда она вышла из-за скалы, он чертыхнулся от изумления, и Жазмина ощутила прилив странного волнения при виде нескрываемого восхищения, написанного у него на лице.
8. Жазмина безумно испугана.
— Ты дьявол!

Волки по ту сторону границы
Глава 1.
Красноватый с расплывчатыми отблесками свет исходил от костра, вокруг которого, как черти вокруг адского огня, сидели чёрные фигуры.
Лицо шамана закрывала зловеще ухмыляющаяся алая маска, похожая на отвратительную морду лесного дьявола.

Все приведённые произведения, кроме последнего, написаны лично Робертом Говардом, первая глава последнего написана также Робертом Говардом.

Теперь анахронизмы.

Люди чёрного круга
8. Жазмина безумно испугана
Потом она ощутила внезапный импульс и движение, когда атом, в который она превратилась, смешался и слился с мириадами других атомов, рождая жизнь в бродящем болоте первобытной жизни.

Стальной демон
Раздел 5.
Перенесённый за пределы своей эпохи и своей личности, он наблюдал эволюцию существ, призванных Хозатралом Хелом из мрака Ночи и Абысса столетия назад, чтобы воплотиться в субстанцию материального мира.

Королева чёрного побережья
III. Кошмар в джунглях.

Крылатые и огромные, они были результатом развития другой ветви древа эволюции, вершиной которого мы считаем человечество.
Разумные и мыслящие, они ушли далеко вперёд в духовном и эстетическом развитии.
Смещались магнитные полюса, огромные ледники поглощали новые земли.
Даже в кошмарном сне человеку не дано представить весь ужас их деградации.

Я привёл только наиболее недвусмысленные, их там гораздо больше, если поискать . В «Чёрном исполине» так и вовсе упоминается кукуруза – «падали, как початки кукурузы». Я долго смеялся, когда прочитал .

Вообще, на мой взгляд, манера написания Боба частенько копирует беллетристов того времени: Луи Буссенара, Эдгара Берроуза. Это как бы взгляд современного человека, взгляд с высоты. Говард терпеливо рассказывает читателю, как своему другу, историю приключений Конана-варвара.

Перевод:

Королева чёрного побережья - А. Иванов.
Стальной демон - В. И. Велесько.
Родиться ведьма - М. Успенский.
Люди чёрного Круга - Р. Дик.
Гвозди с красными шляпками - М. Успенский.
По ту сторону Чёрной реки - М. Успенский.
Алая цитадель – В. И. Карчевский.
Волки по ту сторону границы - А. Иванов.
Час дракона - М. Успенский.

Насчёт театров:

На самом деле вполне приличные публичные театры, в которых ставились, например, пьесы Шекспира, существовали уже в 15-16 веке.
Они представляли собой вынесенные за пределы города деревянные строения, с соломенным навесом над сценой, с минимумом декораций. Сцены представляли собой деревянные помосты на прочных столбах, задний фон сцены завешивался коврами, кулис и писаных декораций не существовало. Бутафория, реквизит и машинные эффекты были очень просты. Кусок дёрна и два-три дерева обозначали сад, трон под балдахином – дворец, молитвенная скамья – церковь. Луна изображалась фонарём, гром – ударами в сковороды или другие металлические предметы. Актёрские группы курсировали между театрами. Иногда спектакли ставились в поместьях богатых дворян. Я подумал, что подобные театры могли существовать и в Гиборийскую эру.
В сущности, ведь должна быть у автора какая-то свобода для фантазии, разве нет?
Пелиас Кофийский вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.05.2008, 21:23   #2
Deus Cogitus
 
Аватар для Blade Hawk
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщения: 6,347
Поблагодарил(а): 386
Поблагодарили 1,143 раз(а) в 589 сообщениях
Blade Hawk стоит на развилке
Красный Циник: Справедлив, правдив, циничнокрасен. Сага о Конане - 2012: За первое место на конкурсе по мотивам Саги о Конане 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Победитель зимнего конкурса 2011: Автор лучшего рассказа Зимнего Конкурса 2011 Наполнение wiki [бронза] Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Важно: продолжение творчества Роберта Говарда

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Насчёт кесаря:
«Шемитская душа в богатстве находит радостное забвение, а вид этих сокровищ потряс бы даже воображение утопающего в роскоши кесаря Шушана»
Королева чёрного побережья.

Оригинал.

Belit's eyes were like a woman's in a trance. The Shemite soul finds a bright drunkenness in riches and material splendor, and the sight of this treasure might have shaken the soul of a sated emperor of Shushan.

В данном случае emperor - в смысле властитель, а не император, т.к. с маленькой буквы.

Соответственно Говард к этому не имеет ни малейшего отношения

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Разумеется, в Гиборийскую Эру ещё не родился Юлий Цезарь, но зато употребление термина «кесарь» сразу создаёт какой-то библейско-семитский колорит.

У меня это создает только романский колорит. Который к Шему не пришей...

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Насчёт Шайтана:

«Хоть это и второстепенная богиня по сравнению с нашим Митрой, её всё же следует предпочесть Шайтану, которому поклоняются шемиты».
Родиться ведьма.

Типичная шутка в стиле Говарда .

She has destroyed the ivory image of the goddess which these eastern Hyborians worship (and which, inferior as it is to the true religion of Mitra which we Western nations recognize, is still superior to the devil-worship of the Shemites) and filled the temple of Ishtar with obscene images of every imaginable sort--gods and goddesses of the night, portrayed in all the salacious and perverse poses and with all the revolting characteristics that a degenerate brain could conceive.

Нет Шайтана, шутка не Говардовская. )

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Царства земные
Отрубать головы мудрейшим
Наущаемый
Языческое капище
Обуянная злым демоном
Поклоняются идолам
«Родиться ведьма».

Изыди!
Говорят, что за грехи…
Кара за грех гордыни и похоти
«Час дракона»

Эти словосочетания в неизменённом или несколько изменённом виде заимствованы из Библии и других религиозных текстов. И ещё огромное количество заимствовано в виде слегка видоизмененном:

Жертвуют демонам (вместо богам/идолам), и т. д. и т. п.

Создавая колорит, используя языковые конструкции стиля священных писаний, что не мешает, и идет на пользу, Говард не использует "Адама и Еву, Пекло, Ад и библейские имена ангелов.

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Храм Низиль-Мельбек носит восточное название, потому что основан шемитскими эмигрантами на землях Бритунии, а Натала там как-то однажды бывала – из любопытства. Собственно, было бы странно, если бы Натала обнаружила шемитских божков в храме гиборийского Митры.

Ок, тогда надо это обозначить в тексте.

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Избыток элементов древнееврейского и халдейского колорита в рассказе, на мой взгляд, вполне оправдан, поскольку действие происходит в стране, жители которой в последствии как раз и стали евреями и халдеями (аккадцами, арамеями и иже с ними).

Колорит не мешает. Неизмененные термины, специфичные для конкретной культуры - слегка настораживают.

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Когда я писал «упоминается в книге Бытия», я хотел этим сказать, что в настоящее время, что это за деревья и камни – неизвестно, а это сразу же уводит нас в далёкий и загадочный мир Гиборийской эры…

А почему не в Толкиновское средиземье?

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Касательно употребления слов (ад, преисподняя, чёрт, пекло и дьявол).
Я привёл только часть примеров, их там целая прорва

… Родиться ведьма.

Раздел 1.
Дьявольское отродье!
Да, чёрт возьми, эта ночь начинается совсем неплохо!
Раздел 2.
Нет, не против Тарамис, клянусь – против Констанция и его чертей!
Тарамис, любимица народа, продаёт нас этому дьяволу!
Раздел 3.
Блики метались по её лицу, усугубляя дьявольскую жестокость этих прекрасных очертаний.
И хватит об этом, сатанинское отродье!
Раздел 6.
— Дьяволица, принявшая её облик, — прохрипел Валерий.


"You hell-cat!" Taramis's cheeks flamed and her resentment got the better of her regal reserve.
"By Ishtar, Taramis," he said silkily, "I find you more alluring in your night-tunic than in your queenly robes. Truly, this is an auspicious night!"

We hardly knew what we were fighting for, but it was against Constantius and his devils--not against Taramis, I swear it!

Про "продажу" ничего нет. Единственный соответствующий кусок

The guards were fully armed and drawn up in a square, but there were only five hundred of them. They took a heavy toll before they were cut down, but there could be only one conclusion to such a battle. And while her people were being slaughtered before her, Taramis stood on the palace steps, with Constantius's arm about her waist, and laughed like a heartless, beautiful fiend! Gods, it's all mad--mad!


The girl whom the world knew as queen of Khauran stood in a dungeon, lighted only by a flickering torch which played on her features, etching the diabolical cruelty of her beautiful countenance.

But I fear you no longer; you have strained out the last vestige of hope, fright and shame from me. Slay me and be done with it, for I have shed my last tear for your enjoyment, you she-devil from hell!"

"By Crom, what is this? The real Taramis! But who is that yonder?"
"The demon who wore her shape," panted Valerius.

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Алая цитадель.
Раздел 5.
Бешеная злоба исказила лицо мага, превратив его в сатанинскую маску, когда он заметил смятение в рядах коалиции и понял, что суеверный страх завладевает душами воинов.

The kings gaped at the mention of a man they believed ten years dead, and panic, emanating from the leaders, shook the host. All recognized the rider on the black stallion. Tsotha felt the superstitious dread of his men, and fury made a hellish mask of his face.


Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
«По ту сторону чёрной реки».
4. Звери Зогара Зага.
— Какая-то дьявольщина, — бормотал следопыт.
Ничего смешного не было в этом сатанинском лике.
Ночь обступала его со всех сторон, и даже костры казались адским пламенем.
7. Демон в огне.
— Какого чёрта ты здесь делаешь?
— Да что это, сто чертей, у тебя за брат?

Some kind of devilment," muttered the forest runner. "They might have gathered here to watch Zogar's magic-making. He'll make some rare magic with our carcasses. Well, a border-man doesn't expect to die in bed. But I wish we'd gone out along with the rest."

With fantastic bounds and prancings he entered the ring and whirled before his bound and silent captives. With another man it would have seemed ridiculous--a foolish savage prancing meaninglessly in a whirl of feathers. But that ferocious face glaring out from the billowing mass gave the scene a grim significance. No man with a face like that could seem ridiculous or like anything except the devil he was.

The night pressed in very black and horrible outside the firelight. The fires themselves glowed lurid as the fires of Hell.

Conan moved out of the shadows, scowling. "What the devil are you doing here?--Crom!"

Who the devil is your brother?" demanded Conan. His sword was naked in his hand, and he was subtly loosening the ax in his belt.

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Гвозди с красными шляпками
1. Череп на скале.
— А при чём тут эти чёртовы палочки?

"What the devil has that got to do with those sticks?" she demanded.

Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Люди чёрного круга
4. Встреча на перевале.
За эту девчонку я выкуплю из плена семерых моих вождей, чёрт их побери!
6. Гора чёрных колдунов.
Когда она вышла из-за скалы, он чертыхнулся от изумления, и Жазмина ощутила прилив странного волнения при виде нескрываемого восхищения, написанного у него на лице.
8. Жазмина безумно испугана.
— Ты дьявол!

"The governor has sent his riders after us," he laughed. "By Crom, we will lead him a merry chase! What do you think, Devi--will they pay seven lives for a Kshatriya princess?"

When she stepped from behind the rock he swore in surprize, and she felt a curious rush of emotions at the unrestrained admiration burning in his fierce blue eyes.

"You are a devil," she sobbed.


Цитата:
Автор: Пелиас КофийскийПосмотреть сообщение
Волки по ту сторону границы
Глава 1.
Красноватый с расплывчатыми отблесками свет исходил от костра, вокруг которого, как черти вокруг адского огня, сидели чёрные фигуры.
Лицо шамана закрывала зловеще ухмыляющаяся алая маска, похожая на отвратительную морду лесного дьявола.

The light revealed itself as a fire before which black silhouettes moved like black devils against the red fires of hell, and presently I crouched close among the dense tamarack and looked into a black-walled glade and the figures that moved therein.

A feathered shaman was dancing between the fire and the altar, a slow, shuffling dance indescribably grotesque, which caused his plumes to swing and sway about him: his features were hidden by a grinning scarlet mask that looked like a forestdevil's face.


Как итог никаких чертей, пекла, вельзевула, сатаны и прочих христианизмов и продуктов схоластики - нет. Говард использует только - дьявол(ица) и ад. ) Не в религиозном, не в сакральном смысле, а в простом разговорном. Точка.

Последний раз редактировалось Blade Hawk, 27.05.2008 в 21:29.

picture
picturepicturepicture
picturepicturepicture
Blade Hawk вне форума   Ответить с цитированием
Этот пользователь поблагодарил Blade Hawk за это полезное сообщение:
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Жизнь и смерть Конана Роберта Говарда Пелиас Кофийский Сага о Конане 8 24.02.2016 19:53
Продолжение творчества Chertoznai Творчество 19 30.05.2010 20:50
Смерть Роберта Говарда Bingam Vici Все о Роберте Говарде 22 02.03.2010 21:23
День рождения Роберта Говарда Bingam Vici Все о Роберте Говарде 90 01.02.2010 19:07
Допустимость нововведений в Саге Зогар Саг Сага о Конане 243 05.12.2009 16:42


Часовой пояс GMT +2, время: 07:07.


vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru