![]() |
![]() |
#31 |
Наивный ребенок с инфантильно-циничным подходом ко всему
Регистрация: 02.05.2008
Сообщения: 1,661
Поблагодарил(а): 20
Поблагодарили 106 раз(а) в 86 сообщениях
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#32 |
Полководец
|
![]() А, такой вариант. Я уж грешным делом подумал, что их выложили где-то.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#33 | |||||||||||||||||||||||
Охотник
Регистрация: 24.02.2008
Адрес: Москва
Сообщения: 17
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
![]() |
![]()
Да сложно это.. Ну 1 или 2, 5 или десяток стр. можно для себя как бы перевести, но не 100 же? Договор или тех. инструкцию, на мой взгляд, перевести проще, если есть какой-то опыт. Проще в том плане, что стилистика не особо важна, а худ. перевод сложнее, т.к. часто приходится думать, как перевести красиво. Дословный перевод тут тоже не выход, т.к. иногда ну просто не по-русски получается, если дословно переводить, да и невозможно иногда. Некоторые слова проще описательно как-то перевести. А есть у кого-то романы о Конане на немецком? Я владею англ., но немецким все же лучше. |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#34 |
Заблокирован
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#35 |
Полководец
|
![]() Это уже не к переводчику.
![]() Там действительно речь о ноге, обутой в сандалию. Просто "ножищи" как-то комично. Экий слонопотам. )) |
Последний раз редактировалось Константин Ф., 01.07.2008 в 11:54. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#36 |
Заблокирован
|
![]() типа значит не сразу спустившись с гор за попирание взялся, обувку сменил, чтобы пальцЫ не потели во время попирания-то.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#37 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Наивный ребенок с инфантильно-циничным подходом ко всему
Регистрация: 02.05.2008
Сообщения: 1,661
Поблагодарил(а): 20
Поблагодарили 106 раз(а) в 86 сообщениях
![]() |
![]()
Ну при желании в осле/торренте/ирц найдется всё... Только эт будет уже испорченный телефон - перевод с перевода. Добавлено через 50 секунд
Конечно не 100. 350 ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последний раз редактировалось Scorp, 01.07.2008 в 19:04. Причина: Добавлено сообщение |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#38 |
Охотник
Регистрация: 24.02.2008
Адрес: Москва
Сообщения: 17
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
![]() |
![]() Наткнулся недавно на одну цитату относительно переводов:
"перевод как женщина: если красивый, то неверный, а если верный, то некрасивый" |
![]() |
![]() |
![]() |
#39 |
Полководец
|
![]() Вашему вниманию мегаперевод "Часа Дракона". Наслаждайтесь.
http://koapp.narod.ru/hudlit/fantast...rt.e/book1.htm |
![]() |
![]() |
![]() |
#40 |
Deus Cogitus
|
![]() Ужоснах!
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Переводы и переводчики | ArK | Все о Роберте Говарде | 31 | 09.04.2010 13:29 |