![]() |
![]() |
#51 |
Властелин мира
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#52 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Deus Cogitus
|
![]()
Чета я не понимаю, как можно корректно перевести, не передав при этом акцентов первоисточника...? Бред како-то. Что-то инопланетянское... Или это как у дуро-Семеновой, типа адаптация?
_____________ По двуручникам, взгляни на 44 пост. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#53 |
Король
|
![]() Гыыыы, а где интересно эту красоту глянуть можно...
Я кстати "Феникс на мече" прочитал впервые в "Монстрах Вселенной"...как могу судить это что-то по переводу близкое к Эридану... но мне понравилось тогда в принципе... а Семенова видно никак не может отойти от всякой славянщины... |
For when he sings in the dark it is the voice of Death crackling between fleshless jaw-bones. He reveres not, nor fears, nor sinks his crest for any scruple. He strikes, and the strongest man is carrion for flapping things and crawling things. He is a Lord of the Dark Places, and wise are they whose feet disturb not his meditations. (Robert E. Howard "With a Set of Rattlesnake Rattles")
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#54 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Король
|
![]()
И где ты такие гениальные переводы видел? ![]() ![]() Ежели есть - дай, заценю))))))
Фишка в том что меня это не колбасит. Ну неправильно они перевели или даже исказили атмосферу? И что?))))) Я читатель, а не исследователь творчества Говарда) Получившееся нечто вполне читабельно и цепляет. Это основной критерий) Я не одобряю конечно, перевирание ими смысла, но если честно, мне кажется, даже сам Говард не относился так уж серьёзно к своим проивзедениям, как вы ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Homo sum, et nihil humanum a me alienum esse puto
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#55 | |||||||||||||||||||||||
Deus Cogitus
|
![]() ……………………………………..________
………………………………,.-‘"……………….``~., ………………………..,.-«……………………………..»-., …………………….,/………………………………………..":, …………………,?………………………………………………\, ………………./…………………………………………………..,} ……………../…………………………………………………,:`^`..} ……………/……………………………………………,:"………/ …………..?…..__…………………………………..:`………../ …………./__.(….."~-,_…………………………,:`………./ ………../(_…."~,_…….."~,_………………..,:`…….._/ ……….{.._$;_……"=,_……."-,_…….,.-~-,},.~";/….} ………..((…..*~_……."=-._……";,,./`…./«…………../ …,,,___.\`~,……»~.,………………..`…..}…………../ …………(….`=-,,…….`……………………(……;_,,-" …………/.`~,……`-………………………….\……/\ ………….\`~.*-,……………………………….|,./…..\,__ ,,_……….}.>-._\……………………………..|…………..`=~-, …..`=~-,_\_……`\,……………………………\ ……………….`=~-,,.\,………………………….\ …………………………..`:,,………………………`\…………..__ ……………………………….`=-,……………….,%`>--==`` …………………………………._\……….._,-%…….`\ ……………………………..,<`.._|_,-&``…………….`\ Нафиг. Нужен. Автор? Кто он? Кусок дерьма?
Не могу судить, поисками таких не занимался. Читай меня. "Сошествие на ринг". Пролог и первая глава "Изумрудного лотоса". |
|||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#56 | |||||||||||||||||||
Король
|
![]()
![]() Блейд, я сужу, как читатель. Как читатель, мне главное, чтоб написано было хорошо ![]() |
|||||||||||||||||||
Homo sum, et nihil humanum a me alienum esse puto
![]() |
||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#57 |
Deus Cogitus
|
![]() Мне тоже, представь. Только мне не менее важно, чтобы всякие уроды не перевирали писателя. Я покупаю/достаю книги, чтобы читать именно его, а не упырей каких-то.
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#58 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Атаман
|
![]()
истинная поцреотка!))
справедливо,каждому свое.Для меня,например,"хорошо написано" не разрывно с "хорошо переведено",без правильного перевода это уже не то произведение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#59 |
Король
|
![]() ну почему упырей?
![]() нууууууу Блейд, ты идеалист) это хорошо, а я вот практик. Есть ряд переводов. Некоторые вообще без слёз читать невозможно. А переводы Эридан хоть читать можно. Я канеша не в восторге от перевирания)) ОТнюдь. |
Homo sum, et nihil humanum a me alienum esse puto
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#60 | |||||||||||||||||||||||
Deus Cogitus
|
![]()
Это с каких помидоров? Идеалисты, причем преступные, это те, кто в порыве художественного спермотоксикоза из «воин шел по дороге», делают «могучий и суровый воин, чьи мускулы бугрились под одеждой, словно волны бушующего океана, грозно шел по широкой дороге, украшенной потертым желтым кирпичом, а вокруг колыхались заросли листвы, бесконечные, словно предвечное небо». |
|||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Рыжая Соня - След Рыси | ArK | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 31 | 07.10.2009 18:05 |