Раздел: Сага о Конане
25.10.2008, 21:19
|
|
Ответов: 57
Просмотров: 67,688
Re: Опрос: книга vs фильм
Ну тут все-таки и главный злодей, и колдун тоже, а не пыгт какой-то. А в эпизодах «Конана-варвара» как раз довольно удачно сделано множество отсылок к событиям из Говарда.
Обоснование?
|
Раздел: Сага о Конане
25.10.2008, 21:11
|
|
Ответов: 150
Просмотров: 165,902
Re: Вопросы классической Саги
Есть литература, где сюжет выступает в роли, совсем уж вторичной по отношению к идейной начинке. Например, «Утопия» Мора (а вот Льюис к этой категории уже не относится, у него сюжет не до такой...
|
Раздел: Сага о Конане
22.10.2008, 23:50
|
|
Ответов: 57
Просмотров: 67,688
Re: Опрос: книга vs фильм
Это шо, в натуре, за наезд? :mad: Я приобщился к Конану именно через мультсериал и в обиду его не дам.
Добавлено через 2 минуты
Ага, вот только масштабное, красочное и разнородное полотно...
|
Раздел: Сага о Конане
22.10.2008, 23:48
|
|
Ответов: 150
Просмотров: 165,902
Re: Вопросы классической Саги
Вот как раз «обобщение–индивидуализация» - момент ключевой. Я изначально предположил в продолжательстве вовсе не «социальную трагедию», а морально недопустимое действие против личности.
...
|
Раздел: Обсуждение различных печатных и электронных изданий
22.10.2008, 00:53
|
|
Ответов: 50
Просмотров: 72,177
Re: Кларк Эштон Смит
Если смотреть со стороны нынешней Евразии - все к месту. Стрелка Антилии ведет в район Атлантики, Му - в район Тихого океана.
|
Раздел: Сага о Конане
22.10.2008, 00:48
|
|
Ответов: 150
Просмотров: 165,902
Re: Вопросы классической Саги
Мне кажется, что уподобление политического и философского наследия литературному некорректно. Первое вообще лежит далеко за пределами искусства, второе стремится к обобщению человеческой мудрости,...
|
Раздел: Сага о Конане
21.10.2008, 00:43
|
|
Ответов: 150
Просмотров: 165,902
Re: Вопросы классической Саги
Не стал бы. Не собрались бы. Так ли это трагично? Еще большой вопрос, что хуже – маленькое количество добротных рассказов, известных небольшому кругу, или огромное скопище томов, подавляющая часть...
|
Раздел: Сага о Конане
20.10.2008, 00:49
|
|
Ответов: 150
Просмотров: 165,902
Re: Вопросы классической Саги
Правильно сомневаетесь.
Вот как раз с этой самой работы с черновиками и начался фактически процесс превращения саги в свалку мусора. Сам Говард забраковал эти рассказы, тем самым как бы заявив:...
|
Раздел: Обсуждение различных печатных и электронных изданий
17.10.2008, 14:50
|
|
Ответов: 20
Просмотров: 30,179
Re: Леон Спрэг де Камп
Я слышал про байку, что Лавкрафт перевел глиняные таблички из раскопок наидревнющих руин в Междуречье и показал результат Говарду. А тетенька из Пенсильвании – эт что-та новое.:)
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
13.10.2008, 22:30
|
|
Ответов: 89
Просмотров: 66,849
Re: О Говарде
Имеется в виду, наверное, что Говард скуп на эротические описания. На самом деле, он писал по тем временам на грани дозволенного; и, случалось, редакторы подправляли сцены, кажущиеся им откровенными....
|
Раздел: Сага о Конане
13.10.2008, 09:10
|
|
Ответов: 96
Просмотров: 97,432
Re: Переводчики
Похоже, Владимир отдает себе отчет о невысоком качестве собственных переводов, так что ковырять косяки не стоит.
Замечал, конечно, но это там у разных переводчиков встречается, похоже на глюк...
|
Раздел: Сага о Конане
10.10.2008, 10:15
|
|
Ответов: 96
Просмотров: 97,432
Re: Переводчики
У меня сейчас нет под рукой текстов оригиналов. Когда доберусь, устрою подробный разбор – цитата из оригинала-цитата из перевода, а пока ограничусь одним примером.
«Ползущая тень», самое начало 3-й...
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
10.10.2008, 10:11
|
|
Ответов: 38
Просмотров: 138,539
|
Раздел: Сага о Конане
09.10.2008, 20:23
|
|
Ответов: 96
Просмотров: 97,432
Re: Переводчики
Значит, с оригинала все-таки. Ну тогда поздравлямс – те же рассказы, что хаецкая переводила с немецкого, Вы умудрились перевести с оригинала еще более криво.
Добавлено через 26 секунд
Да нет, это...
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
09.10.2008, 20:20
|
|
Ответов: 38
Просмотров: 138,539
Re: Вопросы переводов и транскрибирования
Все-таки расскажу кое-что насчет отношения греческого Кофа к гиборийской стране.
В русском языке имеем соответственно Коф и Коф. Совпадение полное, соблазн увидеть аналогию, конечно, велик. А что там...
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
05.10.2008, 20:45
|
|
Ответов: 38
Просмотров: 138,539
Re: Вопросы переводов и транскрибирования
:(
Ну, вот и переход на личности начался. Все таки надо было сворачивать спор раньше, а теперь поди ж сверни, когда все так разнеслось.
Оставив привычную саркастическую манеру речи, во многом...
|
Раздел: Сага о Конане
05.10.2008, 18:51
|
|
Ответов: 96
Просмотров: 97,432
Re: Переводчики
А можно вопрос - вы переводили с английского оригинала, или польского (чешского, валахского и т. д.), как случалось порой в те времена?
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
04.10.2008, 22:09
|
|
Ответов: 38
Просмотров: 138,539
Re: Вопросы переводов и транскрибирования
Вот оно, значит, как? Вариативность, стало быть? Признаюсь, неожиданный для меня поворот.
Или в самом деле раздвоение сознания, или я такой тупой, но никак до сего момента не замечал, что вы упираете...
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
04.10.2008, 00:01
|
|
Ответов: 38
Просмотров: 138,539
Re: Говард и его «переводы»
Это теория. А на практике? Из того же источника:
Звук [ ] передается через "т" или реже "с":
Smith
Смит
North Darley
Норт Дарли
Truth (журнал)
"Трус"
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
03.10.2008, 20:13
|
|
Ответов: 38
Просмотров: 138,539
Re: Говард и его "переводы"
Вы решили прекратить спор, согласившись на счет невозможности консенсуса, как раз после того, как я сделал выводы в обоснование своей точки зрения, и собственных контрвыводов уже не привели. Думал,...
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
03.10.2008, 14:05
|
|
Ответов: 38
Просмотров: 138,539
Re: Говард и его "переводы"
Тут все зависит от личного восприятия. У меня, когда я впервые прочитал «Коф», ассоциации с кофе возникли. Тут вступают в силу чисто субъективные ощущения. Я на самом деле недолюбливаю кофе; а у вас,...
|
Раздел: Работа сайта и форума
03.10.2008, 13:52
|
|
Ответов: 189
Просмотров: 265,061
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
03.10.2008, 00:02
|
|
Ответов: 38
Просмотров: 138,539
Re: Говард и его "переводы"
Была когда-то в русском языке буква «фита». Произношение которой не отличалась от «ф». И единственным смыслом ее наличия была передача древнегреческой «θ» и ее аналогов, хотя она не передавала...
|
Раздел: Все о Роберте Говарде
02.10.2008, 09:14
|
|
Ответов: 151
Просмотров: 124,814
Re: Говард и его "переводы"
Коверканье названий - беда почти всех доисторических переводов, вспоминается знаменитый перевод "Часа Дракона" и "Сокровища... как его? Гуаухара?
А в латниках Кота что такого дурного?
|
Раздел: Кинематограф
29.09.2008, 20:09
|
|
Ответов: 462
Просмотров: 374,897
|